Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

De profundis clamavi (traduzione in Portoghese)

Francese
Francese
A A

De profundis clamavi

J'implore ta pitié, Toi, l'unique que j'aime,
Du fond du gouffre obscur où mon coeur est tombé.
C'est un univers morne à l'horizon plombé,
Où nagent dans la nuit l'horreur et le blasphème ;
 
Un soleil sans chaleur plane au-dessus six mois,
Et les six autres mois la nuit couvre la terre ;
C'est un pays plus nu que la terre polaire ;
- Ni bêtes, ni ruisseaux, ni verdure, ni bois !
 
Or il n'est pas d'horreur au monde qui surpasse
La froide cruauté de ce soleil de glace
Et cette immense nuit semblable au vieux Chaos ;
 
Je jalouse le sort des plus vils animaux
Qui peuvent se plonger dans un sommeil stupide.
Tant l'écheveau du temps lentement se dévide !
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-08
Ultima modifica GuernesGuernes 2016-09-10
Commenti dell’autore:

video en esperanto

traduzione in PortoghesePortoghese
Allinea i paragrafi

De profundis clamavi

Eu te imploro piedade, meu único amor,
Cá do abismo onde tenho a alma caída,
Universo sombrio, mundo sem saída,
Onde nadam na noite blasfêmia e horror;
 
Um sol sem calor passa no céu um semestre,
E, nos outros seis meses, só escuridão,
Nesta terra mais nua que o setentrião,
Sem animais, sem rios nem vida silvestre!
 
Não há horror maior do que o pesadelo
Da fria crueldade deste sol de gelo,
Da imensa noite igual ao Caos primordial;
 
Invejo a boa sorte do vil animal
Que pode mergulhar num sono sem tormento,
Enquanto para mim o tempo escoa lento!
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-08
Commenti dell’autore:

Tradução - Jorge Pontual

Commenti fatti
Read about music throughout history