-
Le déserteur → traduzione in Polacco
113 traduzioni•Italiano #1+113 altro, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13, Alemanno (Svizzero Tedesco), Aleutino, Arabo, Azero, Basco (moderno, Batua), Berbero, Bretone, Catalano #1, #2, #3, Ceco, Cinese, Coreano, Corso, Croato, Danese #1, #2, Ebraico #1, #2, #3, Esperanto #1, #2, #3, #4, Finlandese #1, #2, Francese (Piccardo), Gaelico Irlandese, Gallese, Giapponese #1, #2, #3, #4, #5, Greco #1, #2, Greco antico, Inglese #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, Inuktitut (Inuit canadese), Islandese, Kongo, Latino, Ligure, Lingala #1, #2, Norvegese, Occitano, Olandese #1, #2, Persiano #1, #2, Piemontese #1, #2, Polacco #1, #2, Portoghese #1, #2, #3, #4, #5, Romancio (svizzero retoromanzo) #1, #2, Rumeno, Russo #1, #2, #3, Sardo (settentrionale) #1, #2, Serbo #1, #2, Spagnolo #1, #2, #3, #4, #5, #6, Svedese #1, #2, #3, #4, Tedesco #1, #2, #3, #4, #5, #6, Tongano, Traslitterazione, Turco #1, #2, Ucraino, Ungherese #1, #2, Vietnamita
✕
Traduzione
DEZERTER
Szanowny Prezydencie,
Do pana są te słowa,
Ten list niech pan zachowa,
Choć raz przeczytać chce.
Dostałem właśnie dziś
Mą kartę powołania,
Co zostać mi zabrania
W rodzinnym domu mym.
Powiadam panu wprost -
Ja nie chcę z nikim walczyć
I tak dla wszystkich starczy
Tych naszych ziemskich trosk.
Niech pan nie wpada w złość,
Nie kusi mnie orderem,
Zostanę dezerterem,
Żołnierzy mamy dość.
Już ojciec mój i brat
W daremnej padli walce,
Dziś mnie pan wskazał palcem,
Mych dzieci brzmieć ma płacz.
A matka z cierpień swych
W trumience śpi spokojnie,
Nie myśli już o wojnie,
Z robaków sobie drwi.
W więzieniu byłem raz
I żonę mi zabrano,
I duszy nie oddano,
Gdym w wolny wracał świat.
Więc jutro, skoro świt,
W daleki świat wyruszę,
A tym, co piorą dusze,
Przed nosem zamknę drzwi.
Uniosę drogą swą
Jak żebrak to, w co wierzę
I cały kraj przemierzę,
I powiem wszystkim w krąg:
- Gdy krwawy zabrzmi krzyk,
Gdy ktoś do boju wzywa
I ziemia czeka chciwa,
Zostańcie w domach swych.
A jeśli w cenie krew
I własną przelać trzeba,
Niech pierwszy ją przelewa
Sam prorok nasz i szef!
Gdy swoim ludziom pan
Rozkaże zwlec mnie z drogi,
Zabiją mnie bez trwogi,
Bo nagie ręce mam.
Grazie! ❤ | ||
thanked 3 times |
Pubblicato da SaintMark 2016-08-20
Commenti dell’autore:
a polish adaptation by Jerzy Menel and Piotr Kupa.
✕
Connesso
Ivano Fossati - Il disertore Italian adaptation by Ivano Fossati. |
Folkabbestia - Il disertore Italian version |
Zibba e Almalibre - Il disertore Italian version |
Ornella Vanoni - Il disertore Italian version |
Luigi Tenco - Padroni della Terra Italian version |
Raccolte con "Le déserteur"
1. | Top 100 des plus belles chansons françaises |
2. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1) |
3. | Songs with over 100 translations |
Boris Vian: 3 più popolari
1. | Le déserteur |
2. | Fais-moi mal Johnny |
3. | Je suis snob |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
added a video link. aaaaaaand its gone !!
Nome: Mark
Ruolo: Banned User
Contribuzione al sito:3359 traduzioni, 828 traslitterazioni, 10840 canzoni, 336 collections, ringraziato 25765 volte, ha soddisfatto 162 richieste ha aiutato 56 membri, ha trascritto 279 canzoni, ha aggiunto 79 modi di dire, ha spiegato 85 modi di dire, ha lasciato 6641 commenti
Lingue: madrelingua: Inglese, Tedesco, fluente: Francese, Ebraico, principiante: Greco, Italiano, Latino, Norvegese, Russo, Spagnolo, Svedese, Yiddish
His brother's name was Jubal; he was the father of all
who play stringed instruments and pipes. (Genesis 4:21)