-
Die Forelle → traduzione in Russo
- •
Форель
Grazie! ❤ | ||
thanked 8 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Skirlet Hutsen | 3 anni 2 mesi |
art_mhz2003 | 3 anni 2 mesi |
vevvev | 3 anni 2 mesi |
1. | Ave Maria |
2. | Ständchen |
3. | An die Musik |
Песенка хороша, но чего он злобится, рыбак-то - ведь рыбину поймал?.. :)
>Резвились налегке
А что имеется в виду? Без рюкзачков, без пистолетов, без динамита?
Хорошие рифмы, если не считать "тогда-видна". Мне мысль пришла одна?
Мысль, конечно, удивительно мудрая. Странная сценка.
> Присевши на пенек, Поблизости сердито Глядел на поплавок.
Не стоит ли запятую передвинуть на после "поблизости"?
1. В употреблении "налегке" особого криминала не вижу.
"Когда-то в дальнем далеке Летали рыбы налегке, Красиво, словно нимфы, пели! А было ль всё на самом деле? Вы скажете: «Так не бывает!» Но рыбы до сих пор летают." Для меня звучит красиво.
https://photopodium.com/view/2619?ref=editors_choice
2. С тем, что рифма "тогда-видна" не очень, согласен. Пусть я буду несовершенен. ;)
3. Запятую передвигать не надо, он поблизости и глядел, не только сидел.
Меня, кстати, тоже сразу удивило слово «налегке», представился тяжёлый зимний пуховик, почему-то... Не обижайтесь! У нас так сейчас холодно! Даже мои собачки гуляют (по две минутки, только чтобы свои дела сделать) в пуховичках. Прогулка получается короче одеваний/раздеваний, но что поделаешь! -14С.
Освободившись от забот,
Гитару - в руки, червя - в рот,
Форелька пляшет и поёт,
Пока рыбак текилу пьёт!
- Accedi o registrati per inviare commenti