Advertisement

Digues, amic (traduzione in Polacco)

Advertisement
traduzione in Polacco

Powiedz, przyjacielu

Przyjacielu! Ty, który kochasz tak bardzo,
możesz mi powiedzieć, czym jest miłość?
 
Miłość jest śmiercią dla tego, kto żyje
i życiem dla tego, kto umiera;
jest radością w pełni dnia,
łagodnym smutkiem w chwili śmierci...
Tęsknotą w podróży,
szczęściem w zaciszu portu!
 
Powiedz, przyjacielu, czyja miłość jest pełniejsza:
tego, kto żyje miłością, czy tego, kto z miłości umiera?
 
- Tego, kto z miłości umiera – odpowiada wierny przyjaciel -
bo nie sposób mieć wznioślejszej miłości!
 
To rozkoszne katusze,
które zabijają zakochanego,
gdy za życia słyszy pieśń
sławiącą piękno ukochanej osoby!
 
Postato da Azalia Mer, 25/04/2018 - 13:29
Commenti dell’autore:

Tekst piosenki stanowi wiersz, którego autorem jest Jacint Verdaguer. https://pl.wikipedia.org/wiki/Jacint_Verdaguer_i_Santaló

Catalano

Digues, amic

Altre traduzioni di “Digues, amic”
PolaccoAzalia
Maria del Mar Bonet: 3 più popolari
See also
Commenti fatti