Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Don Juan aux enfers (traduzione in Italiano)

Francese
Francese
A A

Don Juan aux enfers

Quand Don Juan descendit vers l'onde souterraine
Et lorsqu'il eut donné son obole à Charon,
Un sombre mendiant, l'oeil fier comme Antisthène,
D'un bras vengeur et fort saisit chaque aviron.
 
Montrant leurs seins pendants et leurs robes ouvertes,
Des femmes se tordaient sous le noir firmament,
Et, comme un grand troupeau de victimes offertes,
Derrière lui traînaient un long mugissement.
 
Sganarelle en riant lui réclamait ses gages,
Tandis que Don Luis avec un doigt tremblant
Montrait à tous les morts errant sur les rivages
Le fils audacieux qui railla son front blanc.
 
Frissonnant sous son deuil, la chaste et maigre Elvire,
Près de l'époux perfide et qui fut son amant,
Semblait lui réclamer un suprême sourire
Où brillât la douceur de son premier serment.
 
Tout droit dans son armure, un grand homme de pierre
Se tenait à la barre et coupait le flot noir,
Mais le calme héros, courbé sur sa rapière,
Regardait le sillage et ne daignait rien voir.
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-06
Ultima modifica GuernesGuernes 2016-08-30
traduzione in ItalianoItaliano
Allinea i paragrafi

Don Giovanni all'inferno

Versioni: #1#2#3#4
Quando Don Juan scese all’onda sotterranea,
pagò l’obolo a Caronte, e un mendicante
triste, dall’occhio fiero come Antistene,
afferrò i remi con braccio vendicatore e forte.
 
Mostrando seni penduli tra le vesti aperte,
donne si contorcevano sotto il nero firmamento
lanciando dietro a lui lunghi muggiti:
che grande armento di vittime immolate!
 
Sganarello rideva e reclamava la sua paga;
Don Luis con il dito tremolante
Indicava tutti i morti vaganti sulle rive
L’audace figlio che derise la sua bianca fronte.
 
La casta e magra Elvira, tra i brividi, in gramaglie,
vicina a quel perfido sposo che fu pure suo amante,
sembrava implorargli un ultimo sorriso
in cui brillasse la dolcezza del primo giuramento.
 
Dritto nella sua armatura, un grande uomo di pietra
Stava al timone e fendeva i neri flutti:
ma l’eroe calmo, curvo sulla sua spada,
guardava la scia e non badava ad altro.
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-14
Commenti dell’autore:

Traduzione - Claudio Rendina

Commenti fatti
Read about music throughout history