Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Duellum (traduzione in Cinese)

Francese
Francese
A A

Duellum

Deux guerriers ont couru l’un sur l’autre ; leurs armes
Ont éclaboussé l’air de lueurs et de sang.
Ces jeux, ces cliquetis du fer sont les vacarmes
D’une jeunesse en proie à l’amour vagissant.
 
Les glaives sont brisés ! comme notre jeunesse,
Ma chère ! Mais les dents, les ongles acérés,
Vengent bientôt l’épée et la dague traîtresse.
– Ô fureur des cœurs mûrs par l’amour ulcérés !
 
Dans le ravin hanté des chats-pards et des onces
Nos héros, s’étreignant méchamment, ont roulé,
Et leur peau fleurira l’aridité des ronces.
 
– Ce gouffre, c’est l’enfer, de nos amis peuplé !
Roulons-y sans remords, amazone inhumaine,
Afin d’éterniser l’ardeur de notre haine !
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-09
Ultima modifica GuernesGuernes 2016-08-30
traduzione in CineseCinese
Allinea i paragrafi

决斗

两斗士面对面冲去,手中武器
让空气中飞溅着鲜血和白光。
这游戏,这铁的撞击声原来是
陷入啼闹的爱的青春在吵嚷。
 
利剑折断了!就像我们的青春,
亲爱的!可是牙齿指甲更锐利,
立刻为靠不住的长短剑雪恨。
啊,人心为爱积怨是多么暴戾!
 
山沟里常有薮猫①和云豹出没,
我们的英雄狠狠抱住滚下去,
他们的皮肤使干荆绽出花朵。
 
——这挤满友朋的深渊乃是地狱!
滚下去,别后悔,无情的女战士,
让我们仇恨的活力永无休止!
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-22
Commenti dell’autore:

① 西非猫科动物,猞猁属,腿长,毛色深而有黑斑,性凶猛。

Commenti fatti
Read about music throughout history