Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
  • Khrystyna Soloviy

    Fortepiano → traduzione in Russo

  • 9 traduzioni
    Bulgaro
    +8 altro
    , Francese, Inglese #1, #2, Polacco, Russo, Serbo, Traslitterazione #1, #2
Condividere
Dimensione del font
Traduzione
Swap languages

Фортепиано

(интро:
А иногда бывает, что-то тянет, словно магнитом,
Туда, где даже луна никогда не светит
И только ты знаешь ту пятую сторону света,
Где мы с тобой были, а потом растаяли...)
 
Грусть холодом, а не хрусталь на столе
Звенит, дрожит.
Нутром чуешь, как печаль во мне молчит
Немного горячо, как делили на двоих все тепло,
Нежно целуй, не разрушь мое домино
 
Припев:
И от твоего форте было мне пьяно
Я горячим воском для тебя стала,
Та любовь как песня, завтра будет поздно.
Холодно или тепло, мы с тобой разные.
 
От твоих слов вырастают на окне
Морозные цветки.
Как бы мне самой не обледенеть.
Что с тобой холодно - мне уже все равно,
Только не ломай, не разрушь мое домино.
 
Testi originali

Fortepiano

Clicca per vedere il testo originale (Ucraino)

Commenti
Sophia_Sophia_
   Gio, 28/12/2017 - 14:52

я уже исправила, еще до того, как увидела Ваш комментарий :-)

Sophia_Sophia_
   Gio, 28/12/2017 - 14:56

Жаль - это печаль, а печаль- тогда что?

А можно сказать "Грусть"?

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Gio, 28/12/2017 - 14:58

можно конечно. Жаль - это может быть и скорбь, и сожаление и даже траур - всё зависит от контекста

sandringsandring    Sab, 20/01/2018 - 07:50

Sophie, я бы чуть-чуть подправила "Грусть холодом, а не хрусталь на столе, звенит" Очень красивая строчка и на украинском и на русском. Алекс, у вас очень хороший вкус. :)