Pubblicità

Fragmente literare (traduzione in Inglese)

  • Artista: Romanian Folk
  • Canzone: Fragmente literare
  • Traduzioni: Inglese
Rumeno

Fragmente literare

Nu suntem o buruiană la margine de drum
ori un butuc lăsat fără de strugure,
suntem un popor ce avem rădăcini vânjoase.
 
Căci fără pământ arborelui i se usucă rădăcina,
fără cer păsării i se ofilește aripa,
fără apă fântâna își pierde lumina,
fără izvor râurile își seacă albiile.
 
Iar pasărea, pomul, izvorul și fântâna
fără patrie, limbă, istorie, nu este om.
 
Postato da adysanuadysanu Ven, 24/01/2020 - 17:45
Commenti dell’autore:

Se pot asculta la minutul 23:55 in clipul respectiv.

Dacă nu greșesc, aceste rânduri sunt niște fragmente din din operele lui Ion Druță. Acestea au fost recitate ca pe o poezie de o studentă de etnie română din Ukraina, in cadrul unui documentar TVR 1 despre minoritatea română din Ukraina. Se pot asculta la minutul 23:55.

traduzione in IngleseInglese
Allinea i paragrafi
A A

Literature Fragments

We are not some weeds on the sidewalk,
or a vineyard left without grapes,
we are a nation that has deep roots.
 
Cuz without earth (land) a tree's roots will dry out,
without sky a bird's wing will shrivel,
without water a well will loose its light,
without a spring there'll be no moisture on a river bed.
 
And a bird, a tree, a spring and a well
without a country, language, history, is not human.
 
Grazie!
ringraziato 1 volta
Postato da adysanuadysanu Ven, 24/01/2020 - 18:01
Commenti dell’autore:

Starts at 23:55 on the video. I have to do it like this since i dont have the copy rights to edit the video and republish the specific segment by itself.

Literature fragments (i think it's written by Ion Druță) recited as a poetry by the Romanian ethnics from Ukraine, in a documentary on Romanian National Television.
https://en.wikipedia.org/wiki/Ion_Dru%C8%9B%C4%83

Altre traduzioni di “Fragmente literare”
Inglese adysanu
Commenti fatti