Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Franciscae meae laudes (traduzione in Italiano)

Latino
Latino
A A

Franciscae meae laudes

Novis te cantabo chordis,
O novelletum quod ludis
In solitudine cordis.
 
Esto sertis implicata,
O femina delicata,
Per quam solvuntur peccata!
 
Sicut beneficum Lethe,
Hauriam oscula de te,
Quae imbuta es magnete.
 
Quum vitiorum tempestas
Turbabat omnes semitas,
Apparuisti, Deitas,
 
Velut stella salutaris
In naufragiis amaris …
Suspendam cor tuis aris!
 
Piscina plena virtutis,
Fons æternæ juventutis,
Labris vocem redde mutis!
 
Quod erat spurcum, cremasti;
Quod rudius, exaequasti;
Quod debile, confirmasti.
 
In fame mea taberna,
In nocte mea lucerna,
Recte me semper guberna.
 
Adde nunc vires viribus,
Dulce balneum suavibus
Unguentatum odoribus!
 
Meos circa lumbos mica,
O castitatis lorica,
Aqua tincta seraphica;
 
Patera gemmis corusca,
Panis salsus, mollis esca,
Divinum vinum, Francisca!
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-29
Ultima modifica GuernesGuernes 2020-05-15
Commenti dell’autore:
traduzione in ItalianoItaliano
Allinea i paragrafi

Franciscae meae laudes

Con novo canto novella
laude leverò a quella
ch'al mio cor ride e favella.
 
A te ghirlande, donna
di delizia che mondi
noi dei nostri peccati!
 
Da te, benefico Lete,
da te, soffusa calamita,
attingo acqua di baci.
 
Nella tempesta dei vizi
si confondeva ogni cammino:
allora tu sei comparsa, o Dea,
 
stella della salvezza
in un naufragio amaro...Poserò
sul tuo altare il mio cuore!
 
Piscina colma di virtù, fontana
d'eterna giovinezza,
di nuova voce alle mute mie labbra!
 
Tu che hai arso lo sporco,
spianato l'ineguale,
rafforzato il precario,
 
tu mensa alla mia fame,
lampada alla mia notte,
guidami sempre alla più giusta meta!
 
Aggiungi forza a forza,
o vaso di dolcezza, ricettacolo
di profumi soavi!
 
Intorno ai fianchi splendimi,
di castità lorica,
tinta d'acqua serafica;
 
coppa di gemme scintillanti
sapido pane, tenera esca,
vino divino, Francesca !
 
Grazie!
thanked 2 times

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-29
Commenti fatti
Read about music throughout history