Gruppa krovi (Группа крови) (traduzione in Greco)

Pubblicità

Gruppa krovi (Группа крови)

Теплое место
Но улицы ждут oтпечатков наших ног
Звездная пыль — на сапогах.
Мягкое кресло, клетчатый плед,
Не нажатый вовремя курок.
Солнечный день - в ослепительных снах.
 
Группа крови — на рукаве,
Мой порядковый номер — на рукаве,
Пожелай мне удачи в бою, пожелай мне:
Не остаться в этой траве,
Не остаться в этой траве.
Пожелай мне удачи, пожелай мне удачи!
 
И есть чем платить, но я не хочу
Победы любой ценой.
Я никому не хочу ставить ногу на грудь.
Я хотел бы остаться с тобой,
Просто остаться с тобой,
Но высокая в небе звезда зовет меня в путь.
 
Группа крови — на рукаве,
Мой порядковый номер — на рукаве,
Пожелай мне удачи в бою, пожелай мне:
Не остаться в этой траве,
Не остаться в этой траве.
Пожелай мне удачи, пожелай мне удачи
 
Postato da NemesidaNemesida Mer, 15/09/2010 - 12:52
Ultima modifica FaryFary Mer, 06/02/2019 - 10:31
traduzione in GrecoGreco
Allinea i paragrafi
A A

H oμάδα αίματος

Κάνει ζέστη
Εξω περιμένουν τις πατημασιές μας
πάνω στις μπότες-τ'αστερια τα πολλα
Άνετη πολυθρόνα, πολύχρωμα καρό
Ένα άχρηστο πιστόλι...
Μια λιακάδα σε γλυκά όνειρα!
 
H oμάδα αίματος - στο μανίκι μου
Ο σειριακός αριθμός - στο μανίκι μου
Ευχήσου μου καλή τύχη
για να αντέξω τη μάχη αυτή
Για να μην εγκαταλείψω,
Ευχήσου μου καλή τύχη, ευχήσου μου καλή τύχη
 
Μπορώ να πληρώσω αλλά δεν ξοδεύω
Τα πάντα για τη νίκη μου
Δεν θελω κανέναν να αδικήσω
Θέλω να μείνω εδώ μαζί σου
Απλά εσύ και εγώ
Μα το αστέρι εκεί το ψηλο θέλει να ξεκινήσω
 
H oμάδα αίματος - στο μανίκι μου
Ο σειριακός αριθμός - στο μανίκι μου
Ευχήσου μου καλή τύχη
για να αντέξω τη μάχη αυτή
Για να μην εγκαταλείψω,
Ευχήσου μου καλή τύχη, ευχήσου μου καλή τύχη
 
Поэтический сборник Franziska Bauer и Nikolska Mary "На крыльях ветра" - "Auf des Windes Schwingen"
(всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/
Будет интересно тем, кто учит или углубляет знания по русскому (немецкому) языку, а также всем, кто любит поэзию
Postato da μαριμαρι Gio, 25/02/2016 - 11:54
Commenti dell’autore:

Ευχαριστω πολυ, alefellyhey, για την βοηθεια σου!

Commenti fatti
alefellyheyalefellyhey    Gio, 25/02/2016 - 21:21

Σ' ευχαριστώ πολύ για την αναφορά!