Georges Bizet - Habanera (L'amour est un oiseau rebelle) (traduzione in Tedesco)

traduzione in Tedesco

Habanera (Liebe ist ein rebellischer Vogel)

Versioni: #1#2
Liebe ist ein rebellischer Vogel
Nichts kann es zähmen
Und es ist sinnlos wenn man es ruft
Wenn er sich weigere,
Nichts kann man dann tun, Drohungen oder Bitten
Die einen reden viel, die Anderen schweigen:
Und ich bevorzuge die Anderen
Er sagte nichts aber er gefällt mir
Liebe! Liebe! Liebe! Liebe!
 
Die Liebe ist ein Kind der Bohême
Es kannte nie, nie Gesetze
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich
Wenn ich dich liebe, nehm' dich in Acht !
Wenn du mich nicht liebst
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich !
Aber, wenn ich dich liebe
Wenn ich dich liebe, nehm' dich in Acht !
 
Den Vogel den du glaubst zu überraschen
Es schlägt mit den Flügeln und fliegt weg...
Die Liebe ist weit weg, du kannst auf es warten
Wenn du nicht mehr auf es wartest, ist es da !
Ringsherum um dich, schnell, schnell
Es kommt, geht weg , dann kommt es zurück...
Du glaubst du hältst es, es meidet dich
Du glaubst es meidet, es hält dich
Liebe! Liebe! Liebe! Liebe!
 
Die Liebe ist ein Kind der Bohême
Es kannte nie, nie Gesetze
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich
Wenn ich dich liebe, nehm' dich in Acht !
Wenn du mich nicht liebst
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich !
Aber, wenn ich dich liebe
Wenn ich dich liebe, nehm' dich in Acht !
 
Postato da iiiiiii Lun, 02/10/2017 - 21:40
Commenti dell’autore:

Meine deutsche Übersetzung

Francese

Habanera (L'amour est un oiseau rebelle)

Commenti fatti