-
حيرت قلبي معاك → traduzione in Inglese
3 traduzioniInglese
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
حيرت قلبي معاك
حيرت قلبي معاك .. وأنا بداري وخبي
قل لي أعمل إيه ويّاك .. ولا أعمل إيه ويّا قلبي
بدّي أشكيلك من نار حبي .. بدي أحكيلك علّي في قلبي
وقلّك ع اللّي سهّرني .. وقلّك ع اللّي بكّاني
وأصوّر لك ضنى روحي .. وعزّة نفسي مانعاني
يا قاسي بصّ في عينيّ .. وشوف إيه انكتب فيها
دي نظرة شوق وحنّية .. ودي دمعة بداريها
وده خيال بين الأكفان .. فضل معايا الليل كله
سهّرني بين فكر وأشجان .. وفاتلي جوا العين ظله
وبين شوقي وحرماني .. وحيرتي ويّا كتماني
بدّي أشكيلك من نار حبي .. بدّي أحكيلك ع اللّي في قلبي
وقلّك ع اللّي سهّرني .. وقلّك ع اللّي بكّاني
وأصوّر لك ضنى روحي .. وعزّة نفسي مانعاني
ياما ليالي أنا وخيالي .. أفضل أصبّر روحي بكلمة في يوم قلتهالي
وبات أفكر في اللي جرالك .. واللي جرالي
وأقول ما شفش الحيرة عليّ .. لمّا بسلّم
ولا شفش يوم الشوق في عينيّ .. راح يتكلّم
وأرجع وأسامحك تاني .. وأحنّلك وألقاني
بدّي أشكيلك من نار حبي .. بدّي أحكيلك ع اللّي في قلبي
وقلّك ع اللّي سهّرني .. وقلّك ع اللّي بكّاني
وأصوّر لك ضنى روحي .. وعزّة نفسي مانعاني
خاصمتك بيني وبين روحي .. وصالحتك وخاصمتك تاني
وأقول أ بعد يصعب على روحي .. تطاوعني ليزيد حرماني
حأفضل أحبك من غير ما قلّك .. إيه اللي حيّر أفكاري
لحدّ قلبك ما يوم يدلّك .. على هواي المتداري
ولمّا يرحمني قلبك .. ويبان لعيني هواك .. هواك .. هواك
وتنادي ع اللي انشغل بك .. وروحي تسمع نداك
أرضى أشكيلك من نار حبي .. وأبقى أحكيلك ع اللّي في قلبي
وقلّك ع اللّي سهّرني .. وقلّك ع اللّي بكّاني
وأقول يا قلب ليه تخبي .. وليه يا نفس مانعاني .. وليه يا نفس مانعاني
Pubblicato da Ahmad140 2018-12-26
Traduzione
You Have Puzzled My Heart
You have puzzled my heart .. as I try to hide [my love]
Tell me what to do with you .. or what to do with my heart
I want to plain about my love's fire .. I want to tell you what pains my heart
to tell you what kept me awake .. to tell you what made me cry
to describe my soul's pain to you .. but my soul's dignity is preventing me
O cruel one, look at my eyes .. and see what is written in them
This is a look of longing and tenderness .. and this is a tear I am hiding
and it's, from among coffins, a fantasy .. which stayed with me all night
It kept me amid thought and melancholy.. and its shadow entered my eye
and amid my longing and deprivation .. and my perplexity by my silence
I want to plain about my love's fire .. I want to tell you what pains my heart
to tell you what kept me awake .. to tell you what made me cry
to describe my soul's pain to you .. but my soul's dignity is preventing me
Many nights, alone with my imagination .. I console my soul with any word you once told me
and I sleep thinking of what happened to you .. and what happened to me
And I say he just didn't see my puzzlement .. while I was greeting him
nor did he see the yearning in my eyes .. about to speak out
And I again forgive you, again! .. And I long to you, and I find that...
I want to plain about my love's fire .. I want to tell you what pains my heart
to tell you what kept me awake .. to tell you what made me cry
to describe my soul's pain to you .. but my soul's dignity is preventing me
I fought you within myself .. then I forgave you, then I fought you again
and I say will I pity him again .. and agree to increase in deprivation?
I will keep loving you without telling you .. what puzzled my thoughts
until your heart, someday, leads you .. to my hidden love
And when your heart has mercy on me .. and my eye sees your love, your love, your love
and you call the one busy thinking about you..and my soul hears the call
Then will I agree to plain about my love's fire..and tell you what pains my heart
and tell you what kept me awake .. and tell you what made me cry
and say: O heart, why did you hide [your love] .. and why, O soul, did you prevent me .. and why, O soul, did you prevent me?
Grazie! ❤ | ||
thanked 19 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
julietarab | 6 mesi 5 giorni |
iax | 3 anni 3 mesi |
Max-2006 | 4 anni 9 mesi |
VivaLa_Vagabond | 5 anni 3 mesi |
Gli ospiti hanno ringraziato 15 volte
Pubblicato da Ahmad140 2018-12-27
Aggiunto su richiesta di VivaLa_Vagabond
Ultima modifica Ahmad140 2023-09-29
✕
Oum Kalthoum: 3 più popolari
1. | انت عمری (Enta Omri) |
2. | ألف ليلة وليلة (Alf Layla W Layla) |
3. | الأطلال (El Atlal) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Ahmad140
Nome: Ahmad أحمد
Ruolo: Membro
Contribuzione al sito:26 traduzioni, 16 traslitterazioni, 11 canzoni, ringraziato 170 volte, ha soddisfatto 26 richieste ha aiutato 16 membri, ha trascritto 10 canzoni, ha aggiunto 1 modo di dire, ha spiegato 1 modo di dire, ha lasciato 9 commenti
Lingue: madrelingua: Arabo, fluente: Inglese, principiante: Francese
It is interesting to note that this song is very well-known (and loved) in the Arab world that the title's phrase "you have puzzled my heart" became famous and widely used (though sarcastically) because of it in everyday life, and it still is.
The song is very interconnected and very beautiful.