Heimweh, wonach? (traduzione in Inglese)


Heimweh, wonach?

Wenn ich „Heimweh“ sage, sag ich „Traum“.
Denn die alte Heimat gibt es kaum.
Wenn ich Heimweh sage, mein ich viel:
Was uns lange drückte im Exil.
Fremde sind wir nun im Heimatort.
Nur das „Weh“, es blieb.
Das „Heim“ ist fort.
Postato da Coopysnoopy Gio, 23/02/2017 - 12:50
Allinea i paragrafi
traduzione in Inglese

Homesickness, for what?

Versioni: #1#2
When I say "homesickness", I say "dream".
Because the old home hardly exists.
When I say "homesickness", I mean a lot:
What us oppressed in exile for a long time.
Now we are strangers in the hometown.
Only the "sickness" remained.
The "home" is gone.
Postato da Coopysnoopy Gio, 23/02/2017 - 13:01
Commenti dell’autore:

Copyright: Coopysnoopy

Altre traduzioni di “Heimweh, wonach?”
Inglese Coopysnoopy
Mascha Kaléko: 3 più popolari
See also
Commenti fatti