Beata Maria,
du kjenner min rettskaffenhet,
min moralske vandel gjør meg stolt.
Beata Maria,
du vet jeg er en ren asket,
og ingen grov og lysten drukkenbolt.
Men si meg, Maria,
hvorfor hun må danse mer,
hvorfor hennes øyne svir min sjel?
Den bever, den lever,
den solblank som i håret ler, -
den fascinerer meg som en juvel,
som ilden, skjærsilden,
er ilden i min hånd?
Den brenner begjærlig
og fyller meg med skam.
Har ingen feil.
Er uten skyld.
Da er sigøynersken en heks,
en slik som byll.
Har ingen feil
hvis Herrens plan
har gjort de mørke makter
sterkere enn mann.
Beskytt meg, Maria!
Forby sirenen hennes spill
før hennes ildebrann blir min ruin.
Besverg Esmeralda,
så hun kan smake dommen din,
hvis ikke hun blir min og bare min.
Skjærsilden, du vil den:
sigøyner, si adjø!
Jeg vet du er kilden,
bli min før du må blø.
Gud, ha miskunn med deg.
Gud, ha miskunn med meg.
Men du skal bli min
før du må dø.
Beata Maria,
du kjenner min rettferdighet,
min moralske vandel gjer meg stolt.
Beata Maria,
du veit eg er rein asket,
og ingen grov og lysta drukkenbolt.
Men sei meg, Maria,
korfor ho må danse meir,
korfor hennar auge svid min sjel?
Den bevar, den lever,
den solblank som i håret ler, -
den fasinerar meg som ein juvel,
som elden, skjærselden,
er elden i min hand?
Den brenn attraåa
og fyller meg med skam.
Har ingen feil.
Er utan skuld.
Då er sigøynersk ein heks,
ein slik som byll.
Har ingen feil
viss Herrens plan
har gjort dei mørke makter
sterkare enn mann.
Beskytt meg, Maria!
Forbyd sirena hennar spel
før hennar eldebrann blir min ruin.
Sver Esmeralda,
så ho kan smaka dommen din,
viss ikkje ho blir min og berre min.
Skjærselden, du vil den:
sigøynar, sei adjø!
Eg veit du er kjelda,
bli min før du må blø.
Gud, nåde deg.
Gud, nåde meg.
Men du skal bli min
før du må døy.
Transliteration submitted by on Mar, 17/10/2017 - 10:21