✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Η Εθνική μας Μοναξιά
Εδώ που μάθανε τα μάτια μας να κλαίνε,
που συνηθίσαμε σε κάλπικους καιρούς,
εδώ θα μείνουμε γιατί έχουμε και λέμε
ένα φιλότιμο και λόγους σοβαρούς.
Γιατί εδώ, εδώ είναι ο έρωτας
που ξέρουμε.
Εδώ και οι πίκρες
που μας θέλουν και τις θέλουμε.
Εδώ και εμείς, για να'χει πάντα συντροφιά
η Εθνική μας Μοναξιά.
Εδώ και εμείς, για να'χει πάντα συντροφιά
η Εθνική μας Μοναξιά.
Εδώ που μάθανε τα χρόνια μας να φταίνε
και όλοι οι γειτόνοι μάς ζητάνε μερτικό,
παίξε το τζόγο σου και βρίσε τους, καημένε,
με λεξιλόγιο πολύ ελληνικό.
Γιατί εδώ, εδώ είναι ο έρωτας
που ξέρουμε.
Εδώ και οι πίκρες
που μας θέλουν και τις θέλουμε.
Εδώ και εμείς, για να'χει πάντα συντροφιά
η Εθνική μας Μοναξιά.
Εδώ και εμείς, για να'χει πάντα συντροφιά
η Εθνική μας Μοναξιά.
Pubblicato da Smokey Meydan 2022-05-12
Traduzione
Our National Solitude
At this place where our eyes have learnt how to cry,
[at this place] where we grew accustomed to phony times,
we'll remain here since we are obliged to state
a sense of honor and a variety of serious reasons.
Because here, at this place lies the love
which we're all aware of.
At this place we all find the sorrows
that seek for us just like how we seek for them.
This is also where we also rest so as to always accompany
our National Solitude.
This is also where we also rest so as to always accompany
our National Solitude.
At this place where we've learnt to blame our luck in our recent times
and we've seen all of our neighbors demand a part of stuff,
you poor citizen, take your chances and curse them all
using an entirely greek vocabulary.
Because here, at this place lies the love
which we're all aware of.
At this place we all find the sorrows
that seek for us just like how we seek for them.
This is also where we also rest so as to always accompany
our National Solitude.
This is also where we also rest so as to always accompany
our National Solitude.
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Κακομάζαλη | 1 anno 4 mesi |
Pubblicato da Smokey Meydan 2022-05-12
✕
Dimitris Mitropanos: 3 più popolari
1. | Ρόζα (Roza) |
2. | Σ' αναζητώ στη Σαλονίκη (S'anazito Sti Saloniki) |
3. | Τα Λαδάδικα (Ta Ladadika) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
Nome: Νικολής Κάππα
Guru A poet from a lost generation.
Contribuzione al sito:2118 traduzioni, 1 traslitterazioni, 141 canzoni, ringraziato 7656 volte, ha soddisfatto 707 richieste ha aiutato 285 membri, ha trascritto 15 canzoni, ha aggiunto 194 modi di dire, ha spiegato 226 modi di dire, ha lasciato 129 commenti
Lingue: madrelingua: Greco, fluente: Inglese, principiante: Francese, Greco antico, Latino
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.