jdm. etw. aus dem Kreuz leiern

Postato da Carmen Cologne Sab, 25/09/2021 - 12:37

Traduzioni idiomatiche di “jdm. etw. aus dem Kreuz ...”

Tedesco
jdn. ausquetschen
Spiegazioni:

Meanings of "jdm. etw. aus dem Kreuz ..."

Inglese

to persuade/ to trick s.o. into giving him what he wants, even if the giver/ the donor actually doesn't want it to
to wrest e.g. money out of s.o.

mostly used with money:
"He comes to visit his uncle every month, but only to get money out of him, which he needs for his gambling debts."

to GET the money OUT OF s.o./
to wrest s.th. out of s.o.

KREUZ: here stands for one's (small of the) back

Spiegato da Carmen CologneCarmen Cologne il Sab, 25/09/2021 - 12:48
Explained by Carmen CologneCarmen Cologne
Tedesco

jemandem etwas abringen / abschwätzen; jemanden durch Überreden dazu bringen, ihm etwas zu geben

z.B. Geld: "Der Kleine an der Marktbude war ganz schön schlau und hartnäckig - hat er uns doch glatt für dieses Foto 10€ aus'm Kreuz geleiert."

"Er besucht seinen Onkel jeden Monat, aber nur, um ihm dann das Geld für seine Spielschulden aus dem Kreuz zu leiern."

Kreuz: hier für Rücken

Spiegato da Carmen CologneCarmen Cologne il Sab, 25/09/2021 - 12:37
Explained by Carmen CologneCarmen Cologne
Spagnolo

persuadir a alguien para que te dé algo

P. e.: Él visita a su tío todos los meses, pero solo para persuadirlo de que le dé dinero para sus deudas de juego.

KREUZ = la espalda, el dorso

Spiegato da Carmen CologneCarmen Cologne il Sab, 25/09/2021 - 13:07
Explained by Carmen CologneCarmen Cologne