✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
So nah bei Dir
Tief in mir klingt eine Stimme
als wärs ein altes Lied
Sie spricht mir von den Träumen,
von den Wünschen die keiner sieht
Manchmal spür ich wenn es regnet
dann denke ich bei mir:
Wo du auch immer sein magst
eines Tages find ich zu Dir
Durch Dich hab ich gespürt
wie der Wind die Wolken berührt
wenn der Himmel blau ist und weit
wenn er reicht bis zum Rand der Zeit
War der Weg uns zu lang
war er uns zu weit oder schmerzvoll
du warst bei mir
und ich wusste
es ist gut hier so nah bei dir
Und doch nehm ich heute Abschied
mein Herz hält beinah an
es ist beinah als spürt ich
dass ich ohne dich nicht weiter kann
Jenes Wunder des Lebens
das Ende unsres Seins
die Blume, der Nordwind und die Stadt sie sind alle eins
Durch Dich hab ich gespürt
wie der Wind die Wolken berührt
wenn der Himmel blau ist und weit
wenn er reicht bis zum Rand der Zeit
War der Weg uns zu lang
war er uns zu weit oder schmerzvoll
du warst bei mir
und ich wusste
es ist gut hier so nah bei dir
Tief in mir klingt eine Stimme
eine alte Melodie
Die Träume Deines Lebens
heb sie auf und bewahre sie
Warum sprechen wir von Trauer
von Lebenseinsamkeit?
Mit der Stimme meines Herzens
sing ich Dir von der Ewigkeit
Und in jeder Erinnrung
lebst du mit mir
ganz wie damals
lebst du mit mir
auf unserm Weg
wo ich Dich niemals verlier
Spiegelscherben sie zeigen
mir nur Dein Bild nur Dein Lächeln
und ich find tief in meinem Innern
neues Leben in einer Welt
Denn es scheint in meinem Herzen
die Erinn'rung ganz still in mir
Traduzione
Si proche de toi
Tout au fond de moi résonne une voix
comme si c’était une vieille chanson.
Elle me parle des rêves,
des souhaits que personne ne voit.
Parfois, je ressens quand il pleut,
puis je pense en moi-même,
où que tu puisses être,
un jour, je te trouverai.
Par toi j’ai perçu
comment le vent touche les nuages,
quand le ciel est bleu et vaste,
quand il s’étend jusqu’au bord du temps.
Que le chemin nous soit trop long,
qu’il nous trop vaste ou douloureux,
tu étais à mes côtés
et je savais
que c’était bien ici si proche de toi.
Et même si je fais aujourd’hui mes adieux,
mon cœur s’arrête presque ;
c’est comme si je sentais
que sans toi je ne peux pas continuer.
Ce miracle de la vie,
la fin de notre être,
la fleur, le vent du Nord et la ville, ils forment un tout.
Tout au fond de moi résonne une voix,
une vieille mélodie ;
les rêves de ta vie,
garde-les et préserve-les.
Pourquoi parlons-nous de chagrin,
de solitude de la vie ?
Avec la voix de mon cœur,
je te chante l’éternité.
Et dans chaque souvenir
tu vis avec moi,
tout comme autrefois
tu vis avec moi,
sur notre chemin
où je ne te perdrai jamais.
Les éclats du miroir, ils me montrent
seulement ton image, seulement ton sourire
et je trouve tout au fond de moi
une nouvelle vie dans un monde.
Car il brille dans mon cœur,
le souvenir tout au fond de moi.
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
psq | 3 anni 2 mesi |
Pubblicato da Édana 2020-12-24
✕
DarknessOfTheViolin: 3 più popolari
1. | So nah bei Dir |
2. | Lied des Falken |
3. | Das Versprechen der Welt |
Idioms from "So nah bei Dir"
1. | être fleur |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Édana, Εντανά, Эдана́, 埃达纳, エダナ, 에다나, एडाना, ᐃᑕᓇ
Ruolo: Esperto
Contribuzione al sito:198 traduzioni, 25 traslitterazioni, 372 canzoni, 17 collections, ringraziato 696 volte, ha soddisfatto 11 richieste ha aiutato 7 membri, ha trascritto 15 canzoni, ha lasciato 447 commenti, added 2 annotations
Lingue: madrelingua: Francese, fluente: Inglese, avanzato: Tedesco, Finlandese, Italiano, principiante: Portoghese, Spagnolo
Cette œuvre d'Édana est mise à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Partage dans les mêmes conditions 4.0 International.
This work by Édana is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.