Pubblicità

Iranian Patriotic Song - ای ایران (Ey Iran) (traduzione in Ebraico)

  • Artista: National Anthems & Patriotic Songs
  • Canzone: Iranian Patriotic Song - ای ایران (Ey Iran) 18 traduzioni
  • Traduzioni: Armeno, Azero, Cinese, Ebraico, Francese, Inglese, Italiano, Malese, Olandese, Portoghese, Russo, Tagiko, Tedesco, Traslitterazione #1, #2, Turco, Uzbeco, Vietnamita
  • Richieste: Arabo, Curdo (Sorani), Finlandese, Hindi, Svedese, Urdu

Iranian Patriotic Song - ای ایران (Ey Iran)

ای ایران ای مرز پرگُهر
ای خاکت سرچشمهٔ هنر
دور از تو اندیشهٔ بَدان
پاینده مانی تو جاودان
ای دشمن ار تو سنگ خاره‌ای من آهنم
جان من فدای خاک پاک میهنم
مهر تو چون، شد پیشه‌ام
دور از تو نیست اندیشه‌ام
در راه تو، کِی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما
 
سنگ کوهت درّ و گوهر است
خاک دشتت بهتر از زر است
مهرت از دل کِی برون کنم
بَرگو بی مهرِ تو چون کنم
تا گردش جهان و دور آسمان به‌پاست
نورِ ایزدی همیشه رهنمای ماست
مهر تو چون، شد پیشه‌ام
دور از تو نیست اندیشه‌ام
در راه تو، کِی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما
 
ایران ای خرّم بهشت من
روشن از تو سرنوشت من
گر آتش بارد به پیکرم
جز مهرت در دل نپرورم
از آب و خاک و مهرِ تو سرشته شد گِلم
مهر اگر برون رود تهی شود دلم
مهر تو چون، شد پیشه‌ام
دور از تو نیست اندیشه‌ام
در راه تو کِی ارزشی دارد این جان ما
پاینده باد خاک ایران ما
 
Postato da GulalysGulalys Ven, 20/09/2013 - 22:02
Ultima modifica amateuramateur Mar, 29/01/2019 - 18:14
traduzione in EbraicoEbraico
Allinea i paragrafi
A A

אי איראן

הו איראן, הו ארץ מולדתנו
הו, אדמתך מעיין לאומנות
רחוק ממך מחשבות האנשים הרעים
תמשיכי ותישארי נצחית
הו אויב, אם הנך מסלע, אני מברזל
הלוואי וחיי יוקרבו בשביל מולדתי הטהורה
אהבתך היא שאיפותיי
מחשבותיי אינן רחוקות ממך
למענך, אפילו חיינו אינם בעלי ערך.
אאחל לאדמות איראן ארצנו להיות נצחיות
אבני הרייך תכשיטים ופנינים הם
אדמת מדברך טובה מזהב
מתי אוכל לשחרר את לבי מחיבתך?
גלי לי, מה היתי עושה אילולא חיבתך
כל עוד סבב כדור הארץ ומעגל השמים נמשכים
האור של האלוהות ידריך אותנו
אהבתך היא שאיפותיי
מחשבותי אינן רחוקות ממך
במטרתך, מתי חיינו בעלי ערך?
אאחל לאדמות איראן ארצנו להיות נצחיות
איראן הו גן-עדן ירוק שלי
האור הוא גורלי בזכותך
גם עם גשמים של אש על גופי
אחר מאשר אהבתך לא אעריך בלבי
ממימייך, אדמתך ואהבתך נוצרה צורתי
אם אהבתך תעזוב את לבי הוא יישאר שומם
אהבתך היא שאיפותיי
מחשבותיי אינן רחוקות ממך
במטרתך, מתי חיינו בעלי ערך?
הלואי ואדמות איראן ארצנו יהיו נצחיות
 
Postato da vainelämäävainelämää Lun, 08/02/2016 - 00:32
Commenti fatti