• Isabel LaRosa

    favorite

    traduzione in Spagnolo

Condividere
Font Size
Spagnolo
Traduzione

Favorita

Di mi nombre, quiero que lo escuchen los vecinos.
Quiero que tu cuerpo lo sienta.
Chico, sabes que si existe un cielo, estoy cerca de él.
Sí, lo prometo, querido, eres
Solo tú quien tiene mi cuerpo y lo san
Soy la ideal, puedes sentirlo?
(Soy la ideal, puedes sentirlo?)
 
Cariño, puedo ser tu favorita?
Seré tu chica, te dejaré probarlo
Sé lo que quieres, sí, sólo tómalo (tómalo)
Cariño, puedo ser tu favorita?
Quiero que me digas que lo deseas
Mi nombre es el que tú quieras que sea (quieras que sea)
 
*Ay, cariño, sé que tú eres mío
Quiero pasarme de la raya
Mi paciencia se acaba, te digo
"'Tá chiquita como mi saya"
Ellas no tienen lo que yo tengo
Soy celosa, lo siento
(Soy celosa, lo siento)*
 
Cariño, puedo ser tu favorita?
Seré tu chica, te dejaré probarlo
Sé lo que quieres, sí, sólo tómalo (tómalo)
Cariño, puedo ser tu favorita?
Quiero que me digas que lo deseas
Mi nombre es el que tú quieras que sea (quieras que sea)
 
Juro que tú eres el cielo, pero chico, no eres ningún ángel
Me llevas a sitios donde sólo vamos nosotros
Eres tan guapo, dios, juro que es doloroso
Susurro cosas que solo nosotros sabemos
Pon las manos alrededor del cuello, hazme creyente
*Soy celosa, lo siento
(Soy celosa, lo siento*)
 
Cariño, puedo ser tu favorita?
Seré tu chica, te dejaré probarlo
Sé lo que quieres, sí, sólo tómalo (tómalo)
Cariño, puedo ser tu favorita?
Quiero que me digas que lo deseas
Mi nombre es el que tú quieras que sea (quieras que sea)
 
Spagnolo, Inglese
Testi originali

favorite

Clicca per vedere il testo originale (Spagnolo, Inglese)

Traduzioni di “favorite”
Spagnolo
Turco #1, #2, #3
Ucraino #1, #2
Commenti
roster 31roster 31
   Mar, 18/06/2024 - 13:27

In the first line, "quiero que lo escuchen los vecinos",
the correct form should be "quiero que lo oigan los vecinos".
The English says "to hear", not "to listen".

Further down: "sólo tú, quien tiene mi cuerpo y lo 'san'... " Do you mean 'sana'?