Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne... (traduzione in Portoghese)

Francese
Francese
A A

Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne...

Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne,
Ô vase de tristesse, ô grande taciturne,
Et t'aime d'autant plus, belle, que tu me fuis,
Et que tu me parais, ornement de mes nuits,
Plus ironiquement accumuler les lieues
Qui séparent mes bras des immensités bleues.
 
Je m'avance à l'attaque, et je grimpe aux assauts,
Comme après un cadavre un choeur de vermisseaux,
Et je chéris, ô bête implacable et cruelle !
Jusqu'à cette froideur par où tu m'es plus belle !
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-08-08
Ultima modifica GuernesGuernes 2016-08-30
Commenti dell’autore:

Vidéo - Alain Cluny

traduzione in PortoghesePortoghese
Allinea i paragrafi

Eu te amo como se ama a abóbada noturna…

Eu te amo como se ama a abóbada noturna,
Ó taça de tristeza, ó grande taciturna,
E mais ainda te adoro quando mais te ausentas
E quanto mais pareces, no ermo que ornamentas,
Multiplicar irônica as celestes léguas
Que me separam das imensidões sem tréguas.
 
Ao assalto me lanço e agito-me na liça,
Como um coro de vermes junto a uma carniça,
E adoro, ó fera desumana e pertinaz,
Até essa algidez que mais bela te faz!
 
Grazie!
ringraziato 1 volta

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-04
Commenti dell’autore:

Tradução – Carlos Pujol

Traduzioni di “Je t'adore à l'égal ...”
Portoghese Guernes
Charles Baudelaire: 3 più popolari
Commenti fatti
Read about music throughout history