-
Jeszcze będzie przepięknie → traduzione in Spagnolo
✕
Traduzione
Un día todo va a ser tan hermoso
Vi casas de millones de ventanas
y en cada ventana merodeaba el dolor.
Vi caras, millones de caras,
millones de máscaras para millones de papels.
Una multitud oscura pululaba y tendía las manos,
siempre tenían poco, siempre querían más,
no había bastante nunca, siempre faltaba algo,
siempre dolía tal estado de las cosas.
El miedo no permitía hablar de eso en voz alta,
el miedo no permitía amarse y reír,
el miedo mandaba bajar la mirada,
el miedo mandaba seguir teniendo miedo.
Los habitantes de la ciudad y los de afuera,
tan cansados y tan angustiados,
maldiciendo el destino de cada día…
Oí también una voz que decía:
| Un día todo va a ser tan hermoso,
Un día todo va a ser normal | x3
Un día todo va a ser tan hermoso, aaah...
Una multitud oscura pululaba y tendía las manos,
siempre tenían poco, siempre querían más,
no había bastante nunca, siempre faltaba algo,
siempre dolía tal estado de las cosas.
Grazie! ❤ | ||
thanked 9 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Anton M | 3 anni 5 mesi |
art_mhz2003 | 3 anni 5 mesi |
Sr. Sermás | 3 anni 5 mesi |
Freigeist | 3 anni 5 mesi |
Freda | 3 anni 5 mesi |
La Isabel | 3 anni 5 mesi |
Lobolyrix | 3 anni 5 mesi |
barsiscev | 3 anni 5 mesi |
SpiritOfLight | 3 anni 5 mesi |
Pubblicato da Azalia 2020-10-29
✕
Per favore aiutaci a tradurre “Jeszcze będzie ...”
Tilt (Poland): 3 più popolari
1. | Jeszcze będzie przepięknie |
2. | Mówię ci, że |
3. | Tak jak ja kocham cię |
Commenti
La canción es del año 1989, si no me equivoco: el año cuando en Polonia cayó el comunismo, aunque la inspiración para la canción fue la visita del líder del grupo en Moscú (Rusia Soviética) y unos eventos que vió en frente de una tienda. No obstante, esta canción ha estado muchas veces relacionada con varias situaciones políticas en los años siguientes. Ahora mismo, suena más actual que nunca, y no es solamente por el problema del coronavírus. Ya paro aquí... Realmente, no tengo muchas ganas de hablar sobre lo que está pasando en mi patria infeliz en estos días. Me quedan sólo algunas canciones del pasado oscuro para expresar mi rabia de forma indirecta. Buenas noches, Isabelle.
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Human translation. No cheating.
Ruolo: Revisore
Contribuzione al sito:5326 traduzioni, 521 canzoni, ringraziato 30536 volte, ha soddisfatto 721 richieste ha aiutato 116 membri, ha trascritto 1 testi, ha aggiunto 212 modi di dire, ha spiegato 177 modi di dire, ha lasciato 2876 commenti
Lingue: madrelingua: Polacco, fluente: Inglese, avanzato: Catalano, Francese, Italiano, Spagnolo, intermedio: Portoghese
Hola Agnieszka,
No sé de des de cuando existe esta canción pero parece que sea escrita hoy, y para lo que vivimos : siguen haciéndonos miedo....quizás no son los mismos pero.