Eşref Ziya - Karanlık (traduzione in Inglese)

Revisione appena richiesta
traduzione in Inglese

Darkness

Deep, very deep is the darkness
Cursing of Bosnia; bleeding of Palestine,
Dungeons are not enough to enlighten the darkness
Constant is the struggle
And reaches the sun
 
Grinds on the darkness, increases the pains
The name of my ambition, the desire of my heart
Is to embrace those brave followers
Constant is the struggle
Helps me dry the tears
 
One by one, get up the brave ones
Love in their hearts, passion in their breasts
Someday, those mortal sleepings will end
Constant is the struggle
And reaches the sun
 
All of my work is dedicated to Ms Z. G., who is the real counterpart of Beatrice Portinari for me.
Postato da gamgin Gio, 05/10/2017 - 19:15
Ultima modifica gamgin Sab, 14/10/2017 - 16:29
L'autore della traduzione ha chiesto una revisione del testo.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
Turco

Karanlık

Per favore aiutaci a tradurre “Karanlık”
Eşref Ziya: 3 più popolari
See also
Commenti fatti