✕
Traduzione
Das Gebet der Karoliner
Hinter der Grenze des Reiches "Svea"
ist ein göttlicher Ruf zu hören.
Er folgt den christlichen Geboten,
Mann der Offensive, Soldat im Namen Jesu.
Für Verwandte, Vaterland und König
wird er durch das Feuer geh´n.
Vom Schicksal unbeeinflusst,
dem Tod entgegen, für seinen religiösen Glauben.
In den Kampf, durch Kugelregen, der Wille des Herrn geschehe.
In den Kampf geht er in Formation.
Bis er das Weiße im Auge sieht - der Karoliner marschiert voran.
Sein Leben in Gottes Hand gelegt, für seinen König und sein Vaterland.
Bis er das Weiße im Auge sieht - der Karoliner marschiert voran.
Moral und Religion vereinen,
Mut und Bruderschaft besteh´n.
Gottes Namen zu schähen heißt dem Tod begegnen,
Mann der Offensive, Soldat im Namen Jesu.
Vater unser, der du bist im Himmel,
geheiligt werde dein Name,
dein Reich komme,
dein Wille geschehe,
sowie im Himmel, so auch auf Erden.
Gib uns unser Brot auch heute
und vergib uns unsere Schuld.
Voran, geh wie ein Mann.
Eine ganze Armee marschiert in Formation.
Vergessen die Angst, der Herr hat geurteilt,
bereit das Leben zu geben.
Wenn des Königs Heer
den Feind erblickt, mit gehisstem Banner,
ist die Angst vergessen, der Herr hat geurteilt,
höre, wie sie ihr Gebet sprechen.
Grazie! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
Gli ospiti hanno ringraziato 3 volte
Pubblicato da paratwa 2016-03-27
Testi originali
Karolinens bön [The Carolean's Prayer]
Clicca per vedere il testo originale (Svedese)
✕
Per favore aiutaci a tradurre “Karolinens bön [The ...”
Sabaton: 3 più popolari
1. | En livstid i krig [A Lifetime of War] |
2. | Ruina Imperii |
3. | Carolus Rex (Swedish version) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Ruolo: Super Membro
Contribuzione al sito:154 traduzioni, 55 canzoni, ringraziato 522 volte, ha soddisfatto 13 richieste ha aiutato 9 membri, ha lasciato 5 commenti
Lingue: madrelingua: Tedesco, principiante: Svedese