Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

La ballata del milite ignoto

Non mi ricordo in quale guerra,
in quale cielo, in quale mare,
o forse era un palmo di terra
che io dovevo conquistare...
 
Una bandiera sventolava
ma non ricordo più il colore...
Quel giorno mi toccò morire;
non mi ricordo più per chi...
 
Ricordo solo il mio primo amore
che era lontano ad aspettare
e che piangeva lacrime amare
il giorno ch'io partii per non tornare più.
 
Ero vestito da soldato
ma il resto l'ho dimenticato.
Non so neppure più il colore
della mia pelle quale fu...
 
Non so in che tempo son vissuto;
non so se ho vinto o se ho perduto;
so che ho gridato per l'onore,
ma non ricordo più di chi...
 
Ricordo solo il mio primo amore
che era lontano ad aspettare,
e che piangeva lacrime amare
il giorno ch'io partii per non tornare più.
 
Sulla mia tomba non c'è nome.
Io stesso l'ho dimenticato...
C'è un monumento di granito
ed un elmetto da soldato.
 
Ci sono scritte tante parole
ma non so più il significato,
e c'è una fiaccola che brucia
e che per sempre brucerà...
 
Che bruci solo per il mio amore
che era lontano ad aspettare,
e che piangeva lacrime amare
il giorno ch'io partii per non tornare più!
 
Traduzione

Balada del soldat desconegut

No em recordo a la qual guerra,
al qual cel, a la qual mar,
o potser era un palm de terra
que em calia conquistar…
 
Una senyera onejava
però no em recordo el color …
Aquest jorn em va caldre morir;
no em recordo més per qui…
 
Recordo només al meu primer amor
que va ser molt de temps esperant
i que plorava llàgrimes amargues
el jorn que me’n vaig anar per no tornar més.
 
Estava vestit de soldat
però la resta ho vaig oblidar.
No sé tampoc més el qual fou
el color de la meva pell…
 
No sé en què temps vaig viure;
no sé si vaig vèncer o si vaig perdre;
sé que vaig cridar per l'honor,
però ja no em recordo més pel de qui…
 
Recordo només al meu primer amor
que va ser molt de temps esperant,
i que plorava llàgrimes amargues
el jorn que me’n vaig anar per no tornar més.
 
Sobre la meva tomba no n’hi ha cap nom.
Jo mateix ho vaig oblidar…
És un monument de granit
amb un casc de soldat.
 
Estan escrits tants mots
però ja no sé més la significació,
i és una flama que crema
I que per sempre cremarà…
 
Que cremi només pel meu amor
que va ser molt de temps esperant,
i que plorava llàgrimes amargues
el jorn que me’n vaig anar per no tornar més!
 
Commenti
AzaliaAzalia
   Gio, 02/12/2021 - 15:32

No sé en què temps van viure -> ...vaig viure (son = sono, el mateix per la 1a singular i la 3a plural)