La beauté (traduzione in Rumeno)
Francese
Francese
A
A
La beauté
Je suis belle, ô mortels ! comme un rêve de pierre,
Et mon sein, où chacun s'est meurtri tour à tour,
Est fait pour inspirer au poëte un amour
Éternel et muet ainsi que la matière.
Je trône dans l'azur comme un sphinx incompris ;
J'unis un coeur de neige à la blancheur des cygnes ;
Je hais le mouvement qui déplace les lignes,
Et jamais je ne pleure et jamais je ne ris.
Les poëtes, devant mes grandes attitudes,
Que j'ai l'air d'emprunter aux plus fiers monuments,
Consumeront leurs jours en d'austères études ;
Car j'ai, pour fasciner ces dociles amants,
De purs miroirs qui font toutes choses plus belles :
Mes yeux, mes larges yeux aux clartés éternelles !
traduzione in RumenoRumeno

Frumusețea
Versioni: #1#2
Eu, omule, -s frumoasă precum un vis de cremeni,
Iar sânii mei, de care atâţia s-au strivit,
O dragoste-i inspiră poetului smerit
Şi mută şi eternă, materiei asemeni.
Tronez peste azururi precum un sfinx ciudat,
Dar trupul meu ascunde o inimă de gheaţă;
Mi-e silă de mişcarea ce liniei dă viaţă
Şi n-am plâns niciodată, şi nu m-am bucurat.
Poeţii, contemplându-mi posturile severe
Ce-n ochii lor drept copii de monumente par,
Îşi vor petrece viaţa în studii austere,
Căci am, spre a-i seduce pe-aceşti iubiţi bizari,
Oglinzi ce fac frumoase chiar lucrurile terne:
Doi ochi, doi ochi în care lucesc lumini eterne.
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
Traduzioni di “La beauté”
Rumeno
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Traducere de Octavian Soviany