La cançon deu lin (traduzione in Inglese)

Advertisements
Occitano

La cançon deu lin

Lo lin qu'es vèrd, lo lin qu'es blu!
Lo lin qu'es tot ara madur.
Darrigaires1, darrigaires !
Qu'es vèrd, qu'es blu, vèrd-blu, blu-la.
Que cau anar o darrigar.
 
E vira, vira lo cossèi,
Que cau teisher, que cau teisher,
E vira, vira lo cossèi
Teisher camisas end'eu rèi.
 
Lo lin qu'es vèrd, lo lin qu'es blu
Lo lin qu'es tot ara madur.
Debanaires, debanaires !
Qu'es vèrd, qu'es blu, vèrd-blu, blu-la.
Que cau anar o debanar.
 
E vira, vira lo cossèi
Que cau teisher, que cau teisher,
E vira, vira lo cossèi
Teisher camisas end'eu rèi.
 
Lo lin qu'es vèrd, lo lin qu'es blu!
 
  • 1. dalhaire
Postato da tdwarms Gio, 04/01/2018 - 11:35
Allinea i paragrafi
traduzione in Inglese

The Song of Flax

The flax is green, the flax is blue!
The flax is now mature.
Harvesters, harvesters!
It’s green, it’s blue, green-blue, blue-there.
There is need to go and harvest.
 
And turn, turn the worry,
There is need to weave, there is need to weave.
And turn, turn the worry
To weave shirts for the king.
 
The flax is green, the flax is blue!
The flax is now mature.
Reelers1, reelers!
It’s green, it’s blue, green-blue, blue-there.
There is need to go and reel.
 
And turn, turn the worry
There is need to weave, there is need to weave,
And turn, turn the worry
To weave shirts for the king.
 
The flax is green, the flax is blue.
 
  • 1. e.g. one who winds fibre onto a reel
Postato da tdwarms Gio, 04/01/2018 - 11:48
See also
Commenti fatti