✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
La churrasca
Pasé la noche enterita escribiendo una cartita
Para poderte, vidita, convencer,
Frases bonitas que hablaban con ternura
De tu atrayente figura, tus encantos de mujer.
Pero no pude terminar esta cartita
Para poderte, vidita, convencer;
Tantas cosas en ella te decía
Que al final ni yo entendía y la tuve que romper.
¡Churrasca!...
¡Mi churrasquita!...
Entendé esta palabrita que te dice
Tantas cosas y abrí tu corazón.
Pasé la noche enterita consultando diccionarios,
Libritos, epistolarios y formularios de amor;
Pero en ninguno de esos libros con versitos
Encontré mi amor escrito con calor.
No hubo un poeta que me diera un buen consejo,
Por eso, derecho viejo, yo me haré entender mejor.
¡Churrasca!...
¡Mi churrasquita!...
Entendé esta palabrita que te dice
Tantas cosas y abrí tu corazón.
Traduzione
Mulatko
Przez całą noc pisałem list,
by móc cię, najdroższa, przekonać do mnie.
Pisałem piękne słowa, które czule mówiły
o twym zgrabnym ciele, o twym kobiecym uroku.
Lecz nie byłem w stanie skończyć tego listu,
który miał cię przekonać do mnie, najdroższa.
Napisałem w nim do ciebie o tylu sprawach,
że już sam nic z tego nie rozumiałem i przerwałem pisanie.
Mulatko!
Moja słodka Mulatko!
Zrozum te słowa, którymi do ciebie mówię
o tak wielu sprawach i otwórz swe serce.
Przez całą noc szukałem w słownikach,
w książkach, w epistołach i zbiorach reguł miłości,
ale w żadnych zdaniach z tych książek
nie znalazłem swej miłości opisanej z takim ciepłem.
Nie znalazłem żadnego poety, który mógłby mi doradzić,
dlatego, koniec końców, stwierdziłem, że sam wyrażę to lepiej.
Mulatko!
Moja słodka Mulatko!
Zrozum te słowa, którymi do ciebie mówię
o tak wielu sprawach i otwórz swe serce.
Grazie! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
zanzara | 7 mesi 2 settimane |
art_mhz2003 | 3 anni 8 mesi |
Pubblicato da Aldefina 2020-07-17
✕
Chavela Vargas: 3 più popolari
1. | La Llorona (versión larga) |
2. | La Llorona |
3. | Paloma negra |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Un romántico del mundo raro
Nome: Andrzej
Ruolo: Moderatore in pensione
Contribuzione al sito:1672 traduzioni, 1 traslitterazioni, 463 canzoni, ringraziato 6256 volte, ha soddisfatto 69 richieste ha aiutato 33 membri, ha trascritto 5 canzoni, ha aggiunto 34 modi di dire, ha spiegato 48 modi di dire, ha lasciato 4571 commenti
Lingue: madrelingua: Polacco, fluente: Inglese, Tedesco, Russo, avanzato: Spagnolo, intermedio: Portoghese, principiante: Bielorusso, Ceco, Ucraino
Copyright®: Andrzej Pałka.
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
Todas las traducciones son protegidas por la ley de derechos de autor. Es prohibido copiar y publicarlas en otros sitios o en otros medios, incluso con el enlace de origen, sin un permiso del autor.
Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.