La lune offensée (traduzione in Italiano)
Francese
Francese
A
A
La lune offensée
Ô Lune qu'adoraient discrètement nos pères,
Du haut des pays bleus où, radieux sérail,
Les astres vont se suivre en pimpant attirail,
Ma vieille Cynthia, lampe de nos repaires,
Vois-tu les amoureux, sur leurs grabats prospères,
De leur bouche en dormant montrer le frais émail ?
Le poète buter du front sur son travail ?
Ou sous les gazons secs s'accoupler les vipères ?
Sous ton domino jaune, et d'un pied clandestin,
Vas-tu, comme jadis, du soir jusqu'au matin,
Baiser d'Endymion les grâces surannées ?
- " Je vois ta mère, enfant de ce siècle appauvri,
Qui vers son miroir penche un lourd amas d'années,
Et plâtre artistement le sein qui t'a nourri ! "
traduzione in ItalianoItaliano

La luna offesa
O Luna adorata dai nostri padri con reverenza,
da l'alto de le azzurre contrade dove, quasi raggiante
serraglio, gli astri ti seguono in vago corteo,
mia vecchia Cinzia, lampada dei nostri ricoveri,
non vedi tu gl'innamorati, su li avventurosi loro giacigli,
mostrare dormendo il fresco smalto de la loro bocca?
il poeta curvare la fronte sul suo lavoro?
o sotto l'aride erbe accoppiarsi le vipere?
Sotto il tuo domino giallo e con piede furtivo,
non vai, come in passato, da mane a sera,
a baciare le grazie mature d'Endimione?
" – Io vedo tua madre, o figlio di questo secolo esaurito,
che inclina verso il suo specchio un grave cumulo d'anni
e imbelletta artisticamente il seno che ti ha nutrito!"
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 3 times |
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)