Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

La mort des pauvres (traduzione in Giapponese)

Francese
Francese
A A

La mort des pauvres

C'est la Mort qui console, hélas ! et qui fait vivre ;
C'est le but de la vie, et c'est le seul espoir
Qui, comme un élixir, nous monte et nous enivre,
Et nous donne le coeur de marcher jusqu'au soir ;
 
A travers la tempête, et la neige, et le givre,
C'est la clarté vibrante à notre horizon noir ;
C'est l'auberge fameuse inscrite sur le livre,
Où l'on pourra manger, et dormir, et s'asseoir ;
 
C'est un Ange qui tient dans ses doigts magnétiques
Le sommeil et le don des rêves extatiques,
Et qui refait le lit des gens pauvres et nus ;
 
C'est la gloire des Dieux, c'est le grenier mystique,
C'est la bourse du pauvre et sa patrie antique,
C'est le portique ouvert sur les Cieux inconnus !
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-07-05
Ultima modifica GuernesGuernes 2016-09-13
Commenti dell’autore:

Dernière partie des Fleurs du mal

traduzione in GiapponeseGiapponese
Allinea i paragrafi

貧乏人の死

我ら貧乏人にとって 死は唯一の慰め
それは生きる目的 かけがえのない希望
妙薬のように我らを高め うっとりとさせ
我らの心を勇気付け 励ましてくれる
 
死は嵐や雪や霜を乗り越え
暗い地平線を照らす光明
または書物に記載された名高き宿
我らはそこで 安息できる
 
死は天使 大きな手に
眠りと夢の贈り物を抱え
貧しいものに寝床をくれる
 
死は神の栄光 神秘の穀倉
死は貧しいもののなつかしい故郷
死は天国に向かって開かれた門  
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-10
Commenti fatti
Read about music throughout history