La muse malade (traduzione in Spagnolo)
Francese
Francese
A
A
La muse malade
Ma pauvre muse, hélas ! qu'as-tu donc ce matin ?
Tes yeux creux sont peuplés de visions nocturnes,
Et je vois tour à tour réfléchis sur ton teint
La folie et l'horreur, froides et taciturnes.
Le succube verdâtre et le rose lutin
T'ont-ils versé la peur et l'amour de leurs urnes ?
Le cauchemar, d'un poing despotique et mutin,
T'a-t-il noyée au fond d'un fabuleux Minturnes ?
Je voudrais qu'exhalant l'odeur de la santé
Ton sein de pensers forts fût toujours fréquenté,
Et que ton sang chrétien coulât à flots rythmiques,
Comme les sons nombreux des syllabes antiques,
Où règnent tour à tour le père des chansons,
Phoebus, et le grand Pan, le seigneur des moissons.
traduzione in SpagnoloSpagnolo

La musa enferma
Versioni: #1#2
Pobre musa mía, ¿qué te sucede hoy?
Espectros nocturnos invaden tus hundidos ojos,
y en los colores de tu cara alternativamente veo
la locura y el pánico, con su frío y su tristeza.
¿Es qué el verdoso demonio y el rosado duende
te entregaron el amor y el miedo de sus vasijas?
¿O alguna pesadilla de fuerza despótica y fantástica
te sumió en los abismos de un mítico Minturno?
Me gustaría verte rebosante de salud y que
sintieses la presencia de fuertes ideas
y que tu sangre cristiana fluyese con ritmo de olas
cual múltiples sones de las sílabas antiguas
y en donde alternativamente reinan Febo, padre
de canciones, y el gran Pan, señor de las cosechas.
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
Traduzioni di “La muse malade”
Spagnolo
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)