La musique (traduzione in Greco)
Francese
Francese
A
A
La musique
La musique souvent me prend comme une mer !
Vers ma pâle étoile,
Sous un plafond de brume ou dans un vaste éther,
Je mets à la voile ;
La poitrine en avant et les poumons gonflés
Comme de la toile
J'escalade le dos des flots amoncelés
Que la nuit me voile ;
Je sens vibrer en moi toutes les passions
D'un vaisseau qui souffre;
Le bon vent, la tempête et ses convulsions
Sur l'immense gouffre
Me bercent. D'autres fois, calme plat, grand miroir
De mon désespoir !
traduzione in GrecoGreco

Η μουσική
Η μουσική συχνά με ταξιδεύει όπως η θάλασσα
Προς το χλωμό μου αστέρι,
Κάτω από ένα ομιχλώδες ταβάνι ή μέσα σε ένα απέραντο αιθέρα
Θα σαλπάρω:
Το στήθος (μου) προς τα εμπρός και οι πνεύμονές (μου) φουσκωμένοι
Όπως ο καμβάς
Ανεβαίνω στην πλάτη συσσωρευμένων κυμάτων
Καθώς η νύχτα με καλύπτει:
Αισθάνομαι να δονούμαι από όλα μου τα πάθη
Ένα πλοίο που ταλανίζεται
Ο καλός άνεμος,η καταιγίδα και οι αναταραχές της
Στον απέραντο κόλπο της
Με κρατά τρυφερά.Άλλες φορές νεκρική ηρεμία,σπουδαίος* καθρέφτης
της απελπισίας μου!
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
Traduzioni di “La musique”
Greco
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
C’est un sonnet de Charles Baudelaire.
Auteur et interprète : Nunzio Nardella
Harmonisation : Andrea Turchetto
Arrangeur : Eric MILLER