La musique (traduzione in Rumeno)
Francese
Francese
A
A
La musique
La musique souvent me prend comme une mer !
Vers ma pâle étoile,
Sous un plafond de brume ou dans un vaste éther,
Je mets à la voile ;
La poitrine en avant et les poumons gonflés
Comme de la toile
J'escalade le dos des flots amoncelés
Que la nuit me voile ;
Je sens vibrer en moi toutes les passions
D'un vaisseau qui souffre;
Le bon vent, la tempête et ses convulsions
Sur l'immense gouffre
Me bercent. D'autres fois, calme plat, grand miroir
De mon désespoir !
traduzione in RumenoRumeno

Muzica
Adesea, ca-ntr-o mare de muzică sunt dus!
Spre steaua mea pălită,
Par, pe sub bolți de neguri, sau claru-adânc de sus,
O navă-n vânt pornită:
Cu pieptul înainte și cu plămânii plini
Ca pânzele rotunde,
Sar crestele de valuri ce spumegă-n ciorchini
Prin noaptea ce le-ascunde;
Vibrând resimt în mine atâtea pătimiri
Ce-n zbucium nava-și spune;
Dar vântul bun la fel cu furtuna-n zvârcoliri
Pe marea lor genune
Mă leagănă. - Ce calme oglinzi îmi întindeau
Zdrobit când mă vedeau!
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
Traduzioni di “La musique”
Rumeno
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
C’est un sonnet de Charles Baudelaire.
Auteur et interprète : Nunzio Nardella
Harmonisation : Andrea Turchetto
Arrangeur : Eric MILLER