La pipe (traduzione in Tedesco)
Francese
Francese
A
A
La pipe
Je suis la pipe d'un auteur ;
On voit, à contempler ma mine
D'Abyssinienne ou de Cafrine,
Que mon maître est un grand fumeur.
Quand il est comblé de douleur,
Je fume comme la chaumine
Où se prépare la cuisine
Pour le retour du laboureur.
J'enlace et je berce son âme
Dans le réseau mobile et bleu
Qui monte de ma bouche en feu,
Et je roule un puissant dictame
Qui charme son coeur et guérit
De ses fatigues son esprit.
traduzione in TedescoTedesco

Die Pfeife
Versioni: #1#2
Als Autors Pfeife muss ich dienen;
Man merkt mir an: mich hat geschnitzt
Ein Kaffer wohl in Abessinien,
Auch dass mein Herr Starkraucher ist.
Wenn ihm das Leid im Nacken sitzt,
Dann rauche ich wie eine Kate,
In der die Küchenfee verschmitzt
Auf des Landmanns Rückkehr wartet.
Ich fang und wiege seine Seele
Im flinken Netz des blauen Rauchs,
Der meinem Flammenmund entschmaucht,
Verströme mächtige Befehle,
Die sein Herz so zart berücken,
Wie seines müden Geistes Hütte.
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
Traduzioni di “La pipe”
Tedesco
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)