La place du vide (traduzione in Azero)

Advertisements
traduzione in Azero

"Boşluq"

Fikrimdən üç fikir keçir : Dərin, sözlərin və sonra alkoqol çatışmamazlığından bədənlərimizin yerə çökməsi riski
 
Haradasa toz içində unudulmuş dünənimizin xəyalları necə də gözəldi
Zamandır keçir deyə bəhanə edib küləyin (o xəyalların) yerlərini tutmasına göz yumuruq
 
Okeanların günahı nədir insanlar içlərindəki xəyallarda üzürlərsə
Mənim xəyallarım görünməzə inanmaqla tez-tez hədəfdən yayınır
 
Okeanların günahı nədir insanlar içlərindəki xəyallarda üzürlərsə
Mənim xəyallarım görünməzə inanmaqla tez-tez hədəfdən yayınır
 
Üfüqsüz səmalardan, əllərimin zindanına çevrilə biləcəyindən, başqalarının səs-küyünə özümüzə zərbə dəyəciyindən qorxuram. (əmin deyiləm tərcümədən)
 
Turşu bal yerini tuta, dünya qəddar xəyallarla dəyişə bilər. İlk xatirələri, onun dərisinin dadını unutma.
 
Okeanların günahı nədir insanlar içlərindəki xəyallarda üzürlərsə
Mənim xəyallarım görünməzə inanmaqla tez-tez hədəfdən yayınır
 
Üfüqsüz səmalardan, əllərimin zindanına çevrilə biləcəyindən, başqalarının səs-küyünə özümüzə zərbə dəyəciyindən qorxuram. (əmin deyiləm tərcümədən)
 
Üfüqsüz səmalardan, əllərimin zindanına çevrilə biləcəyindən, başqalarının səs-küyünə özümüzə zərbə dəyəciyindən qorxuram. (əmin deyiləm tərcümədən)
 
Fikrimdən üç fikir keçir : Dərin, sözlərin və sonra risk...
 
Postato da vusal.gafarov Ven, 19/11/2010 - 08:10
Commenti dell’autore:

Tərcümənin bəzi məqamlarından əmin deyiləm.

Francese

La place du vide

Altre traduzioni di “La place du vide”
Zazie: 3 più popolari
See also
Commenti fatti