Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

La prière d'un païen (traduzione in Tedesco)

Francese
Francese
A A

La prière d'un païen

Ah ! ne ralentis pas tes flammes ;
Réchauffe mon coeur engourdi,
Volupté, torture des âmes !
Diva ! supplicem exaudi !
 
Déesse dans l'air répandue,
Flamme dans notre souterrain !
Exauce une âme morfondue,
Qui te consacre un chant d'airain.
 
Volupté, sois toujours ma reine !
Prends le masque d'une sirène
Faite de chair et de velours,
 
Ou verse-moi tes sommeils lourds
Dans le vin informe et mystique,
Volupté, fantôme élastique !
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-10
traduzione in TedescoTedesco
Allinea i paragrafi

Gebet eines Heiden

Lass nicht die Flammen verschwelen.
Lös' der Erstarrung Weh',
Wollust, Folter der Seelen!
Diva! exaudi me!
 
Göttin, im All sich verlierend,
Flamme, die ganz uns durchdringt!
Höre dies Herz, das erfrierend
Eherne Sänge dir singt.
 
Wollust, bleib Herrin mir immer!
In der Verführerin Schimmer,
Der Maske aus Fleisch und aus Samt,
 
Im Trank, der mich seltsam entflammt
Und Träume schenkt fremd und erlesen,
Wollust, du schmiegsames Wesen !
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-13
Commenti dell’autore:

Übersetzung - Therese Robinson

Traduzioni di “La prière d'un païen”
Tedesco Guernes
Charles Baudelaire: 3 più popolari
Commenti fatti
Read about music throughout history