-
Libiamo ne’ lieti calici → traduzione in Inglese
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Libiamo ne’ lieti calici
Libiamo, libiamo ne’ lieti calici
che la bellezza infiora.
E la fuggevol ora s’inebrii a voluttà
Libiam ne’ dolci fremiti
che suscita l’amore,
poiché quell’ochio al core onnipotente va.
Libiamo, amore, amor fra i calici
più caldi baci avrà
Ah! Libiam, amor, fra’ calici più caldi baci avrà
Tra voi tra voi saprò dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto è follia, follia nel mondo
ciò che non è piacer
Godiam, fugace e rapido
è il gaudio dell’amore,
è un fior che nasce e muore,
ne più si può goder
Godiamo, c’invita, c’invita un fervido
accento lusinghier.
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne scopra il nuovo dì
La vita è nel tripudio
Quando non s’ami ancora…
Nol dite a chi l’ignora,
È il mio destin così…
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne scopra il nuovo dì.
Traduzione
La Traviata - Toast in the happy chalices
Toast, toast in the happy chalices
That the beauty decorates with flowers [1]
And now the fugitive intoxicated itself
With voluptuousness
Toast in the sweet thrills
That love arouses
'Cause that eye to the heart
It goes almighty.
Toast, love between chalices
Warmer kisses it will have
Ah, toast
Love between chalices
Warmer kisses it will have
Between you I'll can divide
My happy time
All is madness in the world
What is not pleasure.
Enjoy, fleeting and quick
It's the joy of love
A flower that is born and dies
Enjoy no more
Enjoy if it invite an ardent
Flattering accent.
Enjoy, the cup and the song
Night makes beautiful and the smile
In this heaven
Ob the brand new day.
Violetta:
Life's in its blaze
When we don't love yet
Don't say to who ignore it
So this is my destiny
Enjoy, the cup and the song
Night makes beautiful and the smile
In this heaven on the brand new day
Grazie! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
Gli ospiti hanno ringraziato 4 volte
Pubblicato da MorganaBlake 2020-03-28
Commenti dell’autore:
[1] Archaic italian. There is no a real translation. All the song is in archaic italian, so I try to clarify some words with descriptions and/or with a switch with other words.
✕
Per favore aiutaci a tradurre “Libiamo ne’ lieti ...”
Raccolte con "Libiamo ne’ lieti ..."
1. | House of Gucci OST |
2. | Ode to the Classics |
Giuseppe Verdi: 3 più popolari
1. | Va, pensiero |
2. | Libiamo ne’ lieti calici |
3. | La donna è mobile |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
With the Music Always On
Nome: Lily Blake
Master Music Maniac
Contribuzione al sito:548 traduzioni, 105 canzoni, ringraziato 190 volte, ha soddisfatto 4 richieste ha aiutato 4 membri, ha lasciato 17 commenti
Lingue: madrelingua: Italiano, fluente: Inglese, avanzato: Tedesco, Latino, intermedio: Francese, Spagnolo
Silence is Death. Music is everything else.