Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

La Vie antérieure (traduzione in Inglese)

Francese
Francese
A A

La Vie antérieure

J'ai longtemps habité sous de vastes portiques
Que les soleils marins teignaient de mille feux,
Et que leurs grands piliers, droits et majestueux,
Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques.
 
Les houles, en roulant les images des cieux,
Mêlaient d'une façon solennelle et mystique
Les tout-puissants accords de leur riche musique
Aux couleurs du couchant reflété par mes yeux.
 
C'est là que j'ai vécu dans les voluptés calmes,
Au milieu de l'azur, des vagues, des splendeurs
Et des esclaves nus, tout imprégnés d'odeurs,
 
Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes,
Et dont l'unique soin était d'approfondir
Le secret douloureux qui me faisait languir.
 
Pubblicato da tsitpirctsitpirc 2014-12-17
Ultima modifica Valeriu RautValeriu Raut 2022-06-02
traduzione in IngleseInglese
Allinea i paragrafi

Previous Existence

Versioni: #1#2#3#4#5#6
For a long time I lived under vast colonnades,
Stained with a thousand fires by ocean suns,
Whose vast pillars, straight and majestic,
Made them seem in the evening like grottos of basalt.
 
The sea-swells, in swaying the pictures of the skies,
Mingled solemnly and mystically
The all-powerful harmonies of their rich music
With the colors of the setting sun reflected by my eyes.
 
It is there that I have lived in calm voluptuousness,
In the center of the blue, amidst the waves and splendors
And the nude slaves, heavy with perfumes,
 
Who refreshed my forehead with palm-leaves,
Their only care was to fathom
The dolorous secret that made me languish.
 
Grazie!
Pubblicato da tsitpirctsitpirc 2015-10-20
Commenti dell’autore:

Translated by Geoffrey Wagner

Commenti fatti
Read about music throughout history