✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
لبخند
خوشا فَصلی کِه دور از غم
هَمَه کَه شُنَه وا شُنَه
دَست وا دَست ، سایَه وا سایَه
شارَفتَه خُنَه وا خُنَه
خَزُن زَرد ایسالُن نُوبَتی تَمُنِن
بَهار از راه اَرسیدِن زندِگی چه جُنِن
بیاین وا هَم بَشیم یاور
هَمَه هَمراه و هَم باور
دِلُن راه شُبَشِه وا هَم
جُدا نَبُوتْ دِل از دِلبَر
خوشا روزی کِه دور از غم
هَمَه کَه شُنَه وا شُنَه
دَست وا دَست ، سایَه وا سایَه
شارَفتَه خُنَه وا خُنَه
خَزُنِ زَرد ایسالُن نُوبَتی تَمُنِن
بَهار از راه اَرسیدِن زندِگی چِه جُنِن
بُدُو پیشُم بُدُو پیشُم
بُدُو اِی نوشُم و نیشُم
بُدُو اِی آخرین عشقُم
-وفا، نه نه-
دوادار دل ریشُم
***
اذا خلیتنی وحدی اذوب انه علی فرگاک
اذا خلیتنی وحدی ابچی ابچی علی طرواک…
***
خَزُن زَرد ایسالُن نُوبَتی تَمُنِن
بَهار از راه اَرسیدِن زندِگی چه جُنِن
شرم روزون اول با نگاه مستت
مستت، مستت...
Pubblicato da Fantasy 2018-06-27
Traduzione
Smile
So happy would be the time far from sorrow
All together and hand in hand
Hand in hand, even our shadows side by side
We would go house to house
It is turn for the yellow falls of those years to be over
Spring has just arrived and, oh, life is so beautiful
Let us become friends
All of us comrades and fellow believers
May our hearts be connected to one another
And no one get separated from their beloved
So happy would be the time far from sorrow
All together and hand in hand
Hand in hand, even our shadows side by side
We would go house to house
It is turn for the yellow falls of those years to be over
Spring has just arrived and, oh, life is so beautiful
Come to me, come to me
Come to me, my nectar and my nip
Come, my last love
--Faithful, no, no--
You are the bearer of the medicine for my wounded heart
***
I would melt down in your absence if you leave me stranded
My tears will roll if you leave me stranded
***
It is turn for the yellow falls of those years to be over
Spring has just arrived and, oh, life is so beautiful
Oh the first few bashful days with your drunken glance
your drunken... your drunken...
Grazie! ❤ | ||
thanked 7 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Ospite | 5 anni 8 mesi |
Gli ospiti hanno ringraziato 6 volte
Pubblicato da Fantasy 2018-06-29
Ultima modifica Fantasy 2022-11-16
Commenti dell’autore:
Based on the translation on the original CD cover of the original version (this is a different, live version)
✕
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Ruolo: Master
Contribuzione al sito:365 traduzioni, 152 traslitterazioni, 1112 canzoni, 2 collections, ringraziato 5305 volte, ha soddisfatto 194 richieste ha aiutato 95 membri, ha trascritto 294 canzoni, ha aggiunto 1 modo di dire, ha spiegato 2 modi di dire, ha lasciato 1492 commenti, added 55 annotations
Lingue: madrelingua: Persiano, fluente: Inglese, avanzato: Persian (Dari), intermedio: Arabo, Luri, Tagiko, principiante: Spagnolo, Laki
براساس شعر لبخند ابراهیم منصفی
ترکیب گویش بندری، فارسی و عربی
معنی بیت عربی:
اگه تنهایم بگذاری از فراقت ذوب میشوم
اگه تنهایم بگذاری گریهام به یادت در میآید
This in Bandari dialect of Persian+ Arabic
Based on the poem "Labkhand" by Ebrahim Monsefi