Lass mich dich nicht lieben (traduzione in Russo)

Pubblicità
Tedesco

Lass mich dich nicht lieben

Es schlägt mein Herz nun zwischen Qual und Glück:
Gibt es denn kein Zurück?
 
Lass mich dich nicht lieben,
Lass mich nicht begehren,
Was ich fürchte und doch ganz heimlich begehr'!
Nimm mir nicht den Frühling,
Nimm mir nicht das Leben:
Ich weiß, dass dein Kuss schon mein Untergang wär'.
 
Ich bin schwach und verwirrt,
Wenn du stehst neben mir.
Besser wär’s, ich lief' fort,
Aber nein, ich bleib' hier.
 
Hilf mir dich zu hassen,
Hilf mir dich zu meiden!
Bin ich nicht auf brav und bescheiden getrimmt?
Plötzlich trägt dein Feuer alle meine Träume.
Seltsam, wie das Herz die Vernunft überstimmt.
 
Ich weiß nicht, führt mein Weg mich nun in Glück oder Leid?
Doch niemals kann ich diesem Traum entflieh'n.
 
Lass mich dich nicht lieben,
Nie mehr von dir träumen.
Noch bin ich erlöst,
Wenn du Freiheit mir gibst.
 
Soll ich dir gehören,
Musst du eins mir schwören:
Lass mich dich nur lieben,
Wenn du mich auch liebst!
 
Postato da leyichleyich Mer, 17/08/2016 - 23:53
Ultima modifica leyichleyich Sab, 20/08/2016 - 21:50
traduzione in RussoRusso (equirhythmic, poetic, singable)
Allinea i paragrafi
A A

Не проси любить ты

Вокруг много так, cердце чем согреть,
Прежде чем встретить смерть...
 
Не проси любить ты,
Не проси с тобой быть,
В моей жизни нету ничего, чтоб жить...
Не кради мне лето,
Не кради мне годы,
Знаю, что исчезнет поцелуев миг...
 
Я слаба с тобой так,
Смущена, в глазах мрак,
Прочь должна я уйти,
Слишком сладко сейчас!
 
Я хочу исчезнуть,
Я хочу в тьму сгинуть,
Сны мои сбылись ведь, встретила ж тебя!
Ты, о ком я помню, по утром вставая,
Сердце дико ноет, делать что, скажи?
 
Не знаю я стерплю ли боль еще хоть бы день?
Не лучше чтоб исчезли сны, мечты?
 
Не проси любить ты,
Не проси с тобой быть,
Смерть мою ускоришь,
Разрешив уйти!
 
Обещай, позволишь!
Сделать это можешь!
Не проси любить ты,
Если нет любви...
 
Postato da EquirythmysticaEquirythmystica Lun, 04/06/2018 - 11:31
Ultima modifica EquirythmysticaEquirythmystica Gio, 29/08/2019 - 19:18
Commenti dell’autore:

Эквиритмичный перевод - Терехов А.В. (2018)
Перевод сделан по английской версии - Please Don't Make Me Love You.

Altre traduzioni di “Lass mich dich nicht...”
Dracula, The Musical: 3 più popolari
Commenti fatti