Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Le Chien et le Flacon (traduzione in Portoghese)

  • Artista: Charles Baudelaire
  • Canzone: Le Chien et le Flacon Album: Petits poèmes en prose (Le spleen de Paris) - 1869 - 008 - VIII
  • Traduzioni: Italiano
    +2 altro
    , Portoghese, Spagnolo
Francese
Francese
A A

Le Chien et le Flacon

« — Mon beau chien, mon bon chien, mon cher toutou, approchez et venez respirer un excellent parfum acheté chez le meilleur parfumeur de la ville. »
 
Et le chien, en frétillant de la queue, ce qui est, je crois, chez ces pauvres êtres, le signe correspondant du rire et du sourire, s’approche et pose curieusement son nez humide sur le flacon débouché ; puis, reculant soudainement avec effroi, il aboie contre moi en manière de reproche.
 
« — Ah ! misérable chien, si je vous avais offert un paquet d’excréments, vous l’auriez flairé avec délices et peut-être dévoré. Ainsi, vous-même, indigne compagnon de ma triste vie, vous ressemblez au public, à qui il ne faut jamais présenter des parfums délicats qui l’exaspèrent, mais des ordures soigneusement choisies. »
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-07-08
Ultima modifica GuernesGuernes 2016-09-18
traduzione in PortoghesePortoghese
Allinea i paragrafi

O cão e o frasco

«— Meu belo cão, meu cãozinho, meu querido totó, vem cá, vem respirar um excelente perfume comprado no melhor perfumista da cidade. »
 
E o cão, agitando a cauda, o que é, suponho, entre esses pobres seres, o sinal correspondente ao riso e ao sorriso, aproxima-se e, curioso, põe o nariz úmido no frasco destampado; mas subitamente, recuando de susto, late contra mim, à maneira de reprimenda.
 
«— Ah, miserável cão! se eu te houvesse oferecido um embrulho de excrementos, decerto o cheirarias com delícia e talvez o tivesses devorado. Assim, ó indigno companheiro de minha triste vida, tu te assemelhas ao público, a quem nunca se devem apresentar perfumes delicados, que o exasperam, mas imundícies cuidadosamente escolhidas. »
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-07-08
Commenti dell’autore:

Tradução - Aurélio Buarque de Hollanda

Traduzioni di “Le Chien et le ...”
Portoghese Guernes
Charles Baudelaire: 3 più popolari
Commenti fatti
Read about music throughout history