Le coucher du Soleil romantique (traduzione in Arabo)
Francese
Francese
A
A
Le coucher du Soleil romantique
Que le soleil est beau quand tout frais il se lève,
Comme une explosion nous lançant son bonjour !
- Bienheureux celui-là qui peut avec amour
Saluer son coucher plus glorieux qu'un rêve !
Je me souviens ! J'ai vu tout, fleur, source, sillon,
Se pâmer sous son oeil comme un coeur qui palpite...
- Courons vers l'horizon, il est tard, courons vite,
Pour attraper au moins un oblique rayon !
Mais je poursuis en vain le Dieu qui se retire ;
L'irrésistible Nuit établit son empire,
Noire, humide, funeste et pleine de frissons ;
Une odeur de tombeau dans les ténèbres nage,
Et mon pied peureux froisse, au bord du marécage,
Des crapauds imprévus et de froids limaçons.
traduzione in AraboArabo

غروب الشمس الرومانسي
ما أجمل شروق الشمس عندما
تطلق إلينا تحيتها كأنها انفجار
سعيد هو الإنسان الذي يستطيع بحب
أن يودّع غروبها الأروع من الحلم
أتذكر أني رأيت كل شيء
يتفتح تحت نظرها كقلب يخفق
الزهر والينبوع وأخدود الفلاح
لنسرع نحو الأفق قبل فوات الأوان
لنسرع حتى نظفر على الأقل بشعاع مائل
عبثاً أطارد الإله المنسحب
فالليل الذي يوطد مملكته
سوداء رطبة مشؤومة ومملوءة بالرّعشات
ورائحة القبور تسبح في الظلمات
وقدماي المذعورتين تطآن على ضفاف المستنقع
ضفادع غير منظورة وحلزوناً بارداً
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
Traduzioni di “Le coucher du Soleil...”
Arabo
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)