Le couvercle (traduzione in Italiano)
Francese
Francese
A
A
Le couvercle
En quelque lieu qu'il aille, ou sur mer ou sur terre,
Sous un climat de flamme ou sous un soleil blanc,
Serviteur de Jésus, courtisan de Cythère,
Mendiant ténébreux ou Crésus rutilant,
Citadin, campagnard, vagabond, sédentaire,
Que son petit cerveau soit actif ou soit lent,
Partout l'homme subit la terreur du mystère,
Et ne regarde en haut qu'avec un oeil tremblant.
En haut, le Ciel ! ce mur de caveau qui l'étouffe,
Plafond illuminé par un opéra bouffe
Où chaque histrion foule un sol ensanglanté ;
Terreur du libertin, espoir du fol ermite :
Le Ciel ! couvercle noir de la grande marmite
Où bout l'imperceptible et vaste Humanité.
traduzione in ItalianoItaliano

Il coperchio
In qualunque luogo vada, sul mare o su la terra,
sotto un clima di fiamme o sotto un sole scialbo,
servitore di Gesù, cortigiano di Citera,
mendicante tenebroso o Creso rutilante,
cittadino, campagnuolo, vagabondo, sedentario,
sia attivo o lento il suo piccolo cervello,
ovunque l'uomo subisce il terrore del mistero,
e non guarda in alto che con occhio tremante.
In alto, il Cielo! questa volta di sotterraneo che lo soffoca,
soffitto illuminato per un'opera buffa
ove ogni istrione calpesta un suolo insanguinato;
terrore del libertino, speranza del pazzo eremita;
il Cielo! coperchio nero de la grande marmitta
ove bolle l'impercettibile e vasta Umanità.
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 2 times |
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)