Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Le Goût du néant (traduzione in Turco)

Francese
Francese
A A

Le Goût du néant

Morne esprit, autrefois amoureux de la lutte,
L'Espoir, dont l'éperon attisait ton ardeur,
Ne veut plus t'enfourcher! Couche-toi sans pudeur,
Vieux cheval dont le pied à chaque obstacle bute.
 
Résigne-toi, mon cœur ; dors ton sommeil de brute.
 
Esprit vaincu, fourbu! Pour toi, vieux maraudeur,
L'amour n'a plus de goût, non plus que la dispute ;
Adieu donc, chants du cuivre et soupirs de la flûte !
Plaisirs, ne tentez plus un cœur sombre et boudeur !
 
Le Printemps adorable a perdu son odeur !
 
Et le Temps m'engloutit minute par minute,
Comme la neige immense un corps pris de roideur;
Je contemple d'en haut le globe en sa rondeur,
Et je n'y cherche plus l'abri d'une cahute.
 
Avalanche, veux-tu m'emporter dans ta chute ?
 
Pubblicato da tsitpirctsitpirc 2014-12-20
Ultima modifica ScieraSciera 2016-08-31
traduzione in TurcoTurco
Allinea i paragrafi

Hicligin Tadi

Eskiden savaşçıydın, ey kasvetli ruh, heyhat,
Mahmuzuyla coştuğun o Umut, buna rağmen
Süvarin değil artık! Yat utanca düşmeden,
Ha bire tökezleyen zavallı ihtiyar at.
 
Kalbim, boyun ey, katlan; hayvanca uykuna yat.
 
Mağlup ve kötürüm ruh! Üçkâğıtçı ihtiyar,
Ne aşkın, ne savaşın tadı var atik senin için;
Hoşça kalin, nefesli calgi sarkilari, ezgisi flütlerin!
asik yuzlu karanlik bir kalbi artık ayartmayın, arzular!
 
Kokusunu kaybetti o güzelim ilkbahar!
 
Vücut nasıl donarsa içinde sonsuz karın,
Bak, her an, her saniye beni yutuyor Zaman;
Şu yuvarlak küreye bakıyorum yukardan,
ve artik aramiyorum orada siginacak bir barakayi
 
Ey çığ, duserken beni de goturmek ister misin?
 
Grazie!
Pubblicato da celalkabadayicelalkabadayi 2016-03-02
Commenti fatti
Read about music throughout history