Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Le mort joyeux (traduzione in Arabo)

Francese
Francese
A A

Le mort joyeux

Dans une terre grasse et pleine d'escargots
Je veux creuser moi-même une fosse profonde,
Où je puisse à loisir étaler mes vieux os
Et dormir dans l'oubli comme un requin dans l'onde,
 
Je hais les testaments et je hais les tombeaux ;
Plutôt que d'implorer une larme du monde,
Vivant, j'aimerais mieux inviter les corbeaux
A saigner tous les bouts de ma carcasse immonde.
 
Ô vers ! noirs compagnons sans oreille et sans yeux,
Voyez venir à vous un mort libre et joyeux ;
Philosophes viveurs, fils de la pourriture,
 
A travers ma ruine allez donc sans remords,
Et dites-moi s'il est encor quelque torture
Pour ce vieux corps sans âme et mort parmi les morts !
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-05
traduzione in AraboArabo
Allinea i paragrafi

الميت الفَرِحْ

في أرضٍ خصبة مملوءة بالحلزون
أريد أن أحفر بنفسي حفرة عميقة
أدفن فيها على مهلٍ عظامي البالية
وأنام في النسيان كما ينام الحوت في أعماق البحار
 
إني أكره الوصايا وأمقت القبور
وأفضل وأنا بعد حيّ أن أدعو الغربان
لتمتص الدم من أطراف هيكلي القذر
على أن أستجدي دمعة من دموع البشر
 
أيتها الديدان السوداء
يا رافقاً لا يرون ولا يسمعون
انظروا إلى هذا الميت الفرِح الآتي إليكم بحرّية
يا فلاسفة يحبون الحياة ويا أبناء العفونة
 
أوغلوا في هيكلي دون ندم وقولوا لي
إن كان لا يزال يوجد أيضاً
لهذا الجسد الفاني الخالي من الروح
والميّت بين الأموات
مزيد من العذاب
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-24
Commenti dell’autore:

ترجمها عن الفرنسية
حنّا الطيّار
جورجيت الطيّار

Commenti fatti
Read about music throughout history