• Charles Baudelaire

    Le mort joyeux

    traduzione in Spagnolo

Condividere
Font Size
Francese
Testi originali

Le mort joyeux

Dans une terre grasse et pleine d'escargots
Je veux creuser moi-même une fosse profonde,
Où je puisse à loisir étaler mes vieux os
Et dormir dans l'oubli comme un requin dans l'onde,
 
Je hais les testaments et je hais les tombeaux ;
Plutôt que d'implorer une larme du monde,
Vivant, j'aimerais mieux inviter les corbeaux
A saigner tous les bouts de ma carcasse immonde.
 
Ô vers ! noirs compagnons sans oreille et sans yeux,
Voyez venir à vous un mort libre et joyeux ;
Philosophes viveurs, fils de la pourriture,
 
A travers ma ruine allez donc sans remords,
Et dites-moi s'il est encor quelque torture
Pour ce vieux corps sans âme et mort parmi les morts !
 
Spagnolo
Traduzione

El muerto alegre

En una tierra fértil, llena de caracoles
quiero cavar yo mismo una fosa profunda
donde a mi gusto pueda meter mis viejos huesos,
y dormir el olvido cual tiburón en mar.
 
Odio los testamentos y odio las sepulturas
y antes que suplicar una lágrima al mundo,
preferiría, vivo, invitar a los cuervos
a ensangrentar sus picos en mi inmunda carcasa.
 
¡Gusanos! oscuros compañeros sin oído y sin ojos,
ved acercarse a un muerto que está libre y alegre;
vividores filósofos, hijos de la podredumbre,
 
a través de mi ruina, caminad sin escrúpulos
y decidme si existe aún otra tortura
¡para este viejo cuerpo sin alma y muerto entre los muertos!
 
Traduzioni di “Le mort joyeux”
Italiano #1, #2
Portoghese #1, #2
Spagnolo #1, #2
Tedesco #1, #2
Commenti