Le mort joyeux (traduzione in Spagnolo)
Francese
Francese
A
A
Le mort joyeux
Dans une terre grasse et pleine d'escargots
Je veux creuser moi-même une fosse profonde,
Où je puisse à loisir étaler mes vieux os
Et dormir dans l'oubli comme un requin dans l'onde,
Je hais les testaments et je hais les tombeaux ;
Plutôt que d'implorer une larme du monde,
Vivant, j'aimerais mieux inviter les corbeaux
A saigner tous les bouts de ma carcasse immonde.
Ô vers ! noirs compagnons sans oreille et sans yeux,
Voyez venir à vous un mort libre et joyeux ;
Philosophes viveurs, fils de la pourriture,
A travers ma ruine allez donc sans remords,
Et dites-moi s'il est encor quelque torture
Pour ce vieux corps sans âme et mort parmi les morts !
traduzione in SpagnoloSpagnolo

El muerto alegre
Versioni: #1#2
En una tierra crasa llena de caracoles
quiero cavar yo misma una fosa profunda,
donde a gusto pueda meter mis viejos huesos
durmiendo en el olvido como escualo en la onda.
Odio los testamentos y odio las sepulturas,
antes que suplicar una lágrima al mundo
viviendo, yo prefiero invitar a los cuervos
a sangrar los salientes de mi inmunda carcasa.
¡Vermes! Negros amigos sin orejas ni ojos,
ved que llega a vosotros una muerta alegre y y libre;
¡Libertinos filósofos, hijos de lo podrido,
a través de mi ruina id pues sin que os remuerda,
y decid si aún hay alguna tortura para este
viejo cuerpo sin alma y entre los muertos muerto!.
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
Traduzioni di “Le mort joyeux”
Spagnolo
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)