Le mort joyeux (traduzione in Italiano)
Francese
Francese
A
A
Le mort joyeux
Dans une terre grasse et pleine d'escargots
Je veux creuser moi-même une fosse profonde,
Où je puisse à loisir étaler mes vieux os
Et dormir dans l'oubli comme un requin dans l'onde,
Je hais les testaments et je hais les tombeaux ;
Plutôt que d'implorer une larme du monde,
Vivant, j'aimerais mieux inviter les corbeaux
A saigner tous les bouts de ma carcasse immonde.
Ô vers ! noirs compagnons sans oreille et sans yeux,
Voyez venir à vous un mort libre et joyeux ;
Philosophes viveurs, fils de la pourriture,
A travers ma ruine allez donc sans remords,
Et dites-moi s'il est encor quelque torture
Pour ce vieux corps sans âme et mort parmi les morts !
traduzione in ItalianoItaliano

Il morto allegro
Versioni: #1#2
In una terra invasa di lumache e grassa
voglio scavar da solo una fossa profonda,
dov’io possa adagiare le mie vecchie ossa
e dormir nell’oblio come squalo nell’onda.
Odio i testamenti come odio le sepolture;
piuttosto che implorare una lacrima al mondo
vivente, preferisco chiamare i corvi a beccare
a sangue tutti i pezzi del mio carcame immondo.
O vermi! Neri compagni senza vista né udito
eccolo, giunge a voi un morto libero e lieto,
filosofi gaudenti, figli di corruzione,
scavate le mie rovine, dunque, senza rimorsi
e ditemi se resta ancora qualche afflizione
per questo corpo senz’anima, morto fra i morti!
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
Traduzioni di “Le mort joyeux”
Charles Baudelaire: 3 più popolari
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Commenti fatti
Music Tales
Read about music throughout history
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)