-
Le petit joueur de fluteau → traduzione in Spagnolo
✕
Traduzione
El pequeño jugador de caramillo
El pequeño jugador de caramillo
Llevaba la música en el castillo
Para la gracia de sus canciones
El rey le ofreció un escudo.
“No quiero ser noble”
Contestó el musiquero, (1)
“Con un escudo de remate, (2)
Mi "La" se pondría a pavonear
Se diría en todo el país,
El jugador de caramillo traicionó”,
"Y mi pobre pequeño campanario
Me parecería estar posado demasiado bajo
No me arrodillaría más
Delante del buen Señor de nuestro terruño, (3)
Mi grande alma necesitaría
Todos los Santos de Notre-Dame" (4)
Con un obispo de remate,
"Mi "La" se pondría a pavonear,"
Se diría en todo el país,
El jugador de caramillo traicionó
“Y la habitación donde vi la luz
Me sería una triste estancia,
Dejaría mi cama miserable
Para una cama con baldaquín,
Cambiaría mi choza
Para una casa solariega,
Con una mansión de remate,
Mi "La" se pondría a pavonear",
Se diría en todo el país,
"El jugador de caramillo traicionó”,
"Tendría vergüenza de mi sangre,
De los ancestros de quienes desciendo,
Se me vería enfurruñarme, encima de
La rama de donde vengo,
Quisiera un magnífico
Árbol genealógico,
Con sangre azul de remate,
Mi "La" se pondría a pavonear"
Se diría en todo el país,
"El jugador de caramillo traicionó”,
"No quisiera más esposar a
mi prometida, mi novia
No daría mi nombre
A una cualquier Ninon", (5)
Necesitaría para compañera
La hija de un Grande de España,
Con una princesa de remate,
"Mi "La" se pondría a pavonear,
Se diría en todo el país,
"El jugador de caramillo traiciono”,
El pequeño jugador de música
Hizo su reverencia en el castillo,
Sin escudos, sin pergamino
Sin gloria, se puso en camino
Hacia su campanario, su cabaña,
Sus padres y su prometida…
¡Nadie diga en el país,
El jugador de caramillo traicionó”!
¡Y Dios reconozca para suyo
El bueno pequeño músico!
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
psq | 1 anno 11 mesi |
Pubblicato da La Isabel 2022-04-07
✕
Georges Brassens: 3 più popolari
1. | Je me suis fait tout petit |
2. | Les passantes |
3. | La mauvaise réputation |
Idioms from "Le petit joueur de ..."
1. | Sang bleu |
2. | Sangre azul |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
1) “Croque-note”: En francés se califica de “croque-note” a alguien pobre tocando música, sin mucho talento o ejecutando sin pasión
Por eso puse Musiquero y no Músico: un músico tiene talento y pasión
2) “à la clé “: Esta expresión viene del solfeo para indicar la tonalidad de una pieza de música, se escribe sostenidos o bemoles “à la clé”.
Es decir, al lado de la clave (sol o de do o de fa) para qué las notas siempre se jueguen en estas líneas con esos sostenidos o bemoles hasta una indicación de cambio
También tiene un sentido de algo que va a ocurrir al final de un evento: recompensa, castigo o trabajo a cumplir.
3) “de chez nous”: aquí tiene el sentido de pueblo, no en el sentido de hogar/casa
4) “Notre-Dame”: para “Notre-Dame de París” en la isla de “la Cité”
Ninon: nombre de pila femenino anticuado