
Потоку вод, когда грохочет
Ледник и тает,
Подобны воды, что на зубах
Твоих сверкают.
—
Ну за что вы так ледник, Женя? Грохочет, тает и по зубам стекает, тая и сверкая?
Grazie! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 5 times |
Евгений Виноградов
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Потоку вод, когда грохочет
Ледник и тает,
Подобны воды, что на зубах
Твоих сверкают.
—
Ну за что вы так ледник, Женя? Грохочет, тает и по зубам стекает, тая и сверкая?
Красивый перевод, местами очень, еще бы слегка довести:
Духмяный - допустимое слово, но уж больно не поэтичное. Не хотите заменить? Может рифму к "душистый" поискать?
>Горечь иль сладость.
Ударение на горЕчь
>Под грузом лени детская
детскаЯ
>Кивает нежно, с мягкостью
мягкоСТЬЮ
>Подобны воды, что на зубах
Лишний слог
>Как в жидком небе на сердце
сердЦЕ