Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Le squelette laboureur (traduzione in Cinese)

Francese
Francese
A A

Le squelette laboureur

I
 
Dans les planches d'anatomie
Qui traînent sur ces quais poudreux
Où maint livre cadavéreux
Dort comme une antique momie,
 
Dessins auxquels la gravité
Et le savoir d'un vieil artiste,
Bien que le sujet en soit triste,
Ont communiqué la Beauté,
 
On voit, ce qui rend plus complètes
Ces mystérieuses horreurs,
Bêchant comme des laboureurs,
Des Écorchés et des Squelettes.
 
II
 
De ce terrain que vous fouillez,
Manants résignés et funèbres,
De tout l'effort de vos vertèbres,
Ou de vos muscles dépouillés,
 
Dites, quelle moisson étrange,
Forçats arrachés au charnier,
Tirez-vous, et de quel fermier
Avez-vous à remplir la grange ?
 
Voulez-vous (d'un destin trop dur
Épouvantable et clair emblème !)
Montrer que dans la fosse même
Le sommeil promis n'est pas sûr ;
 
Qu'envers nous le Néant est traître ;
Que tout, même la Mort, nous ment,
Et que sempiternellement,
Hélas ! il nous faudra peut-être
 
Dans quelque pays inconnu
Écorcher la terre revêche
Et pousser une lourde bêche
Sous notre pied sanglant et nu ?
 
Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-04
traduzione in CineseCinese
Allinea i paragrafi

骷髅农夫

 
一些散乱的解剖图,
河岸扬尘,撒了一地,
许多死入股的书籍,
古代木乃伊般睡熟。
 
素描的主题虽阴郁,
有一位年老的画人,
用他的严肃和学问
居然能把美来赋予。
 
人们看到,神秘恐怖
变得更加完美无遗,
仿佛农夫翻耕土地,
这些剥皮人或骸骨。
 
 
这块土地翻了个透,
悲伤而顺从的衣人,
用你们脊梁的苦辛
或者没了皮的筋肉,
 
收获何种奇特食粮?
离开尸堆的苦役犯,
你们用力拉,要装满
哪个包租人的谷仓?
 
你们想(命运大艰难,
骇人又明确的象征!)
证明哪怕就是墓坑
也难保许诺的睡眠;
 
虚无己把我们出卖;
甚至死亡也在欺骗,
无止无休,没了没完,
唉!也许我们真应该
 
前往陌生的国度里,
把沉重的铁锹深插
我们流血的赤脚下,
为粗糙的大地剥皮?
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-22
Commenti fatti
Read about music throughout history